Bonne nouvelle : j'ai un superbe disque dur tout neuf sur mon bureau.
Bonne nouvelle : il va aller rejoindre les disques déjà présents dans le serveur lokanova.com (mail, stats, chat, ... )
Mauvaise nouvelle : une petite coupure est à prévoir, ce soir
Mauvaise nouvelle : les services donnés entre ( ) juste au dessus ne répondront pas pendant ce laps de temps.
Last edited by Latinus on 05 Mar 2004 22:29, edited 5 times in total.
kokoyaya wrote:La bonne nouvelle implique quoi pour nous, pauvres mortels ?
Essentiellement : remplacement d'un des disques (soupçon de défaillance) => risque de crash
Et puis : disque plus performant
Et encore : plus d'espace disque disponible, donc possibilité d'augmenter les quotas des mailbox, si nécessaire.
kokoyaya wrote:Sujet tabou en ce moment : je suis sur la trad d'un chapitre qui cause justement des performances des disques ATA et SCSI
Petit sondage à la volée... SCSI vous le prononcez "èss-cé-èss-i" ou "scazi" ?
scAzi ??
Perso, j'ai toujours prononcé à l'anglaise : "scuzi" ... mais mes nouveaux collègues toulousains avaient un peu trop de mal, du coup je me suis adapté en disant ès-cé-ès-i
Perso, j'ai toujours prononcé à l'anglaise : "scuzi"
Le "u" comme ça en anglais c'est assez proche du son "a" non ? "bucks" par ex ça sonne plus comme "backs" que comme "beuks"... Enfin c'est entre les deux.
C'était juste pour savoir, parce qu'effectivement quand je dis "scazi" personne comprend...
Perso, j'ai toujours prononcé à l'anglaise : "scuzi"
Le "u" comme ça en anglais c'est assez proche du son "a" non ? "bucks" par ex ça sonne plus comme "backs" que comme "beuks"... Enfin c'est entre les deux.
nous sommes d'accord
C'était juste pour savoir, parce qu'effectivement quand je dis "scazi" personne comprend...
Que veux-tu, le temps n'est plus au purisme!
J'ai une réaction d'épouvante quand je vois les mots "dévédé" ou "cédérom" (céder Rome? Pourquoi faire?) écrits comme ça dans des publications papier/web informatiques!