Page 1 of 1

esperanto

Posted: 03 May 2011 19:20
by legyp
Bonjour,
D'avance je remercie ceux et celles qui auront la gentillesse de bien vouloir m'aider.
Je recherche la traduction en esperanto de l'expression "trop cher" (en parlant d'un prix d'achat), pas cher je crois que c'est malkara c'est donc son contraire que je cherche.
Encore merci.
Bonne soirée.

Legyp

Re: esperanto

Posted: 13 May 2011 23:36
by josy
Salut,

Kara c'est cher dans le sens cher à mon coeur.

Cher dans le sens onéreux = multekosta

et le contraire : bon marché = malmultekosta.

Bonne nuit.

Re: esperanto

Posted: 16 May 2011 09:17
by pourbxl
Merci pour cette première reponse.
Quel est le contraire de malkara alors?
merci d avance

Re: esperanto

Posted: 17 May 2011 22:42
by Sisyphe
:) mal- sert faire à l'inverse de tous les adjectifs :

varma = chaud / malvarma = froid
fermita = fermé / malfermita = ouvert
bela = beau / malbela = laid
granda = grand / malgranda = petit

etc.

Donc le contraire de "malkara" c'est "kara" - il serait d'ailleurs plus juste de dire le contraire !

Mais Pourbxl a raison de rappeler que "kara" c'est le "caro" italien, cher à mon coeur, que j'aime. Donc "malkara" c'est "qui n'est pas cher à mon coeur, que je n'aime pas". Y'a pas de mot en français pour cela (en latin il y a "ingratus" qui marche dans les deux sens : que je n'aime pas et qui ne m'aime pas ; les adjectifs en -tus sont toujours rigolos).

Re: esperanto

Posted: 20 May 2011 10:46
by pourbxl
merci pour vos commentaires et aide.
Bonne journée

Re: esperanto

Posted: 23 May 2011 17:14
by Dominique
"trop cher" ce sera: tro multekosta

Dominique (invitée)