Page 1 of 1
Nouvelle traduction Français => Latin
Posted: 08 Jul 2011 11:06
by dcrea
Bonjour,
Je souhaiterais que vous m'aidiez à traduire : "prendre la nature pour guide" du français vers le latin, j'ai tenté de le traduire par google qui me donne une traduction du genre Oeuf Dur en latin ^^
Je vous remercie pour votre coup de main.
Re: Nouvelle traduction Français => Latin
Posted: 08 Jul 2011 11:22
by Sisyphe
Le plus simple : naturam ducem habere.
(oeuf dur, vous êtes gentil : moi je dirais "oeuf éclaté dans le micro-onde")
Re: Nouvelle traduction Français => Latin
Posted: 08 Jul 2011 18:25
by dcrea
Merci pour votre réponse, en fait la traduction exacte du site était "dorum ovum" ^^
Et la traduction en Grec si toutefois quelqu'un sait ?
Merci.
Re: Nouvelle traduction Français => Latin
Posted: 08 Jul 2011 18:42
by Sisyphe
En grec ancien, je dirais : τὴν φύσιν ὡς ἡγεμόνα ἔχειν [tên phusin hôs hêgemοna ekhein]
Ca doit marcher sans le "hôs", mais c'est plus poétique.
Re: Nouvelle traduction Français => Latin
Posted: 09 Jul 2011 19:28
by dcrea
Bonjour, Le grec non ca ne va pas le faire merci pour votre réponse je vais me poser quelques temps pour réfléchir je prendrais une décision d'ici la rentrée scolaire 2011. Merci pour vos aimables et promptes réponses. PS : Une dernière pour la route : est ce difficile d'apprendre le latin ?
Re: Nouvelle traduction Français => Latin
Posted: 10 Jul 2011 12:59
by Sisyphe

C'est la langue la plus bête du monde... 7 verbes irréguliers à tout casser, 40% de mots transparents et 50% de mots en relation avec des mots français par étymologie, et aucun problème de prononciation.
La seule difficulté, c'est qu'il faut connaître sa grammaire française, car le latin est une langue à flexion (comme le russe) : la forme du mot dépend de sa fonction dans la phrase : "natura" si c'est le sujet, "naturam" si c'est le COD (comme dans votre phrase : je vois quelque chose = COD, donc => -am), "naturae" si c'est le complément du nom, etc. Donc, il faut savoir ce qu'est un sujet, un COD, un COI, un complément du nom et un complément circonstanciel.

Hélas, je suis bien placé pour savoir que les élèves ne l'ont pas toujours correctement appris au collègue (les délires grammaticaux de ces 10 dernières années n'y sont pas pour rien) et qu'on l'oublie vite au lycée...