Page 1 of 1

Question sur les lettres "gh" en anglais

Posted: 08 Sep 2011 02:30
by pc2
Bonjour,

Nous voulions poser une question sur les phonèmes répresentés par les lettres "gh" en anglais.
En quelques mots, comme "laugh", "rough", "tough" et "cough", le "gh" répresente le phonème /f/, mais, en mots comme "sight", "caught", "high" et "weight", le "gh" ne répresente aucun phonème.
Pourquoi les lettres "gh" ont cette variété d'usages? Quel est-ce qu'est l'évolution des phonèmes répresentés par "gh" pour avoir aujourd'hui d'usages si distincts? Pourquoi "gh" pour répresenter le phonème /f/?

Merci d'avance.

Re: Question sur les lettres "gh" en anglais

Posted: 08 Sep 2011 08:16
by Olivier
Il paraît qu'au moment où ça a été écrit comme ça, gh représentait [ɣ] (le g espagnol au milieu d'un mot) et ugh représentait quelque chose comme [ɣw], ensuite [ɣ] a disparu et gh et ugh sont devenus muets, sauf ugh à la fin d'un mot qui en général, en ne gardant que la partie [w], est finalement devenu [f] (avec quelques exceptions où ugh final est devenu muet, comme though, through).
D'ailleurs, gh anglais correspond souvent à ch [x] allemand: eight ~ acht, high ~ hoch, etc.
-- Olivier
PS: dans Wikipédia anglais sur le moyen anglais, c'est expliqué de façon un peu différente dans le détail, par la perte après voyelle du phonème /h/, qui était prononcé [x] après une voyelle postérieure (o, u) et [ç] (ch allemand de ich) après une voyelle antérieure: c'est [x] qui a pu devenu [f], en réduisant la voyelle longue ou diphtongue précédente ([lauxə] -> [laf] laugh).

Re: Question sur les lettres "gh" en anglais

Posted: 08 Sep 2011 09:09
by svernoux
Attention aussi à dough, qui m'a donné du fil à retordre... Contrairement à ce que pourrait laisser croire la proximité avec rough, tough, le gh est muet dans dough...

Re: Question sur les lettres "gh" en anglais

Posted: 08 Sep 2011 10:33
by Olivier
Aussi plough [plau] "charrue" (comme dans snowplough "chasse-neige"), thorough [θʌrə] "approfondi", borough [bʌrə] "quartier, ville"... l'anglais est plein d'exceptions. :)
-- Olivier

Re: Question sur les lettres "gh" en anglais

Posted: 08 Sep 2011 12:53
by Utnapishtim
Vous connaissez peut-être le poème Brush up your English de T. S. Watt.

La première strophe s'applique à ce sujet...

Re: Question sur les lettres "gh" en anglais

Posted: 08 Sep 2011 13:22
by svernoux
Excellent ! :king:

Re: Question sur les lettres "gh" en anglais

Posted: 08 Sep 2011 13:57
by Olivier
Bernard Shaw avait paraît-il suggéré d'écrire ghoti le mot prononcé "fish", ce qui serait parfaitement logique:
- gh comme dans laugh,
- o comme dans women,
- ti comme dans nation.
-- Olivier

Re: Question sur les lettres "gh" en anglais

Posted: 09 Sep 2011 01:26
by pc2
Merci pous vos réponses.
Olivier wrote:Il paraît qu'au moment où ça a été écrit comme ça, gh représentait [ɣ] (le g espagnol au milieu d'un mot) et ugh représentait quelque chose comme [ɣw], ensuite [ɣ] a disparu et gh et ugh sont devenus muets, sauf ugh à la fin d'un mot qui en général, en ne gardant que la partie [w], est finalement devenu [f] (avec quelques exceptions où ugh final est devenu muet, comme though, through).
D'ailleurs, gh anglais correspond souvent à ch [x] allemand: eight ~ acht, high ~ hoch, etc.
Très intéressante, cette correspondance. Il y a aussi: night ~ nacht, et, peut-être, not ~ nicht.
Olivier wrote:PS: dans Wikipédia anglais sur le moyen anglais, c'est expliqué de façon un peu différente dans le détail, par la perte après voyelle du phonème /h/, qui était prononcé [x] après une voyelle postérieure (o, u) et [ç] (ch allemand de ich) après une voyelle antérieure: c'est [x] qui a pu devenu [f], en réduisant la voyelle longue ou diphtongue précédente ([lauxə] -> [laf] laugh).
Celui-ci est très intéressant. Comme est-ce qu'un [x] peut devenir un [f]?
Utnapishtim wrote:Vous connaissez peut-être le poème Brush up your English de T. S. Watt.
Nous ne connaissions pas ce poème. Cela illustre bien la complexité de la correspondance entre écriture et prononciation en anglais.
La prononciation et écriture de l'anglais son pleines d'irrégulatités (spécialement les voyelles).

Re: Question sur les lettres "gh" en anglais

Posted: 09 Sep 2011 01:27
by pc2
Olivier wrote:Bernard Shaw avait paraît-il suggéré d'écrire ghoti le mot prononcé "fish", ce qui serait parfaitement logique:
- gh comme dans laugh,
- o comme dans women,
- ti comme dans nation.
-- Olivier
Drôle et très bien pensé!

Re: Question sur les lettres "gh" en anglais

Posted: 09 Sep 2011 08:59
by Olivier
pc2 wrote:Celui-ci est très intéressant. Comme est-ce qu'un [x] peut devenir un [f]?
Probablement quelque chose comme [ʷx] > [] > [ˣɸ] > [f], comme suggéré ici (p.19) :
(cf. tableau API ; pas très compatible avec ma première réponse où [x] > [ɣ] = gh était l'explication de l'orthographe gh du moyen anglais alors que le vieil anglais / anglo-saxon utilisait simplement h)
The labialisation becomes quite intense, towards the end of the sound, and, intervocalically, almost completely masks the sound of the velar component. Anyone who heard a South Scot saying “What are you laughing at”, [ˈxʷʌt ər i ˈlɑˑˣɸən ət] can have no further doubts about how [x] developed to [f].
En fait ce [] > [f] de l'anglais est analogue à [] > [p] du grec (cf latin qu- ~ grec p- dans πῶς pôs "comment").
-- Olivier

Re: Question sur les lettres "gh" en anglais

Posted: 09 Sep 2011 13:33
by pc2
Très intéressant! Nous avons juste une question:
Qu'est-ce que signifie ce "exposant" à la gauche des phonèmes? Par exemple, [ʷx], [ˣɸ].
[xʷ] est labialisé et [ɸˣ] est vélarisé, mais qu'est-ce que répresentent ces signes à la gauche?

Merci d'avance.

Re: Question sur les lettres "gh" en anglais

Posted: 09 Sep 2011 16:06
by Olivier
pc2 wrote:Qu'est-ce que signifie ce "exposant" à la gauche des phonèmes? Par exemple, [ʷx], [ˣɸ].
[xʷ] est labialisé et [ɸˣ] est vélarisé, mais qu'est-ce que répresentent ces signes à la gauche?
Ah oui en effet, la référence à l'API n'était pas la meilleure, :) parce qu'ici c'est une notation un peu moins moderne qui a pour logique de mettre en exposant le son le plus faible, par exemple dans une diphtongue: [laᵘxə] (= [laʷxə], ou en bon API avec la diacritique "non syllabique" [lau̯xə]), et dans la suite de l'évolution du mot ça montre de même où est l'articulation secondaire dans le groupe de consonnes: [laxʷə] > [laˣɸə] décrit, comme le dit le petit texte explicatif en anglais, le phénomène selon lequel [w] / [ɸ] prend le dessus sur [x], qui finit par disparaître quand il ne reste plus que [lɑːf] laugh.
-- Olivier

Re: Question sur les lettres "gh" en anglais

Posted: 09 Sep 2011 18:03
by pc2
Olivier, merci pour la réponse.
Nous pensons que nous comprennons maintenant comme ce phénomène s'a passé.
Donc, en [xʷ] > [f], le [f] vraiement vient du [w] (qui a pris dessus sur [x]), et pas du [x].
En ce cas, le [x] a disparu, comme le [ɣ] en "eight", "high", etc.
La prononciation a changé complètement, mais l'écriture reste avec le "ugh" final.