Page 1 of 1

est-ce que cette traduction que jai vue sur un site est just

Posted: 27 Sep 2011 22:55
by eoueke
je cherche comment on dit folklore slave en polonais
sur un site jai trouvée
SŁOWIAN FOLKLORYSTYCZNY

est ce que cette traduction est juste?

Re: est-ce que cette traduction que jai vue sur un site est

Posted: 28 Sep 2011 11:47
by Andr
Connaissant plus ou moins deux langues slaves mais pas le polonais, une petite recherche sur la Toile me permet de dire que 'folklore slave' se dit en polonais folklor słowiański.

Les mots "Słowian folkrorystyczny" doivent appartenir à deux phrases différentes, puisque Słowian est le génitif de Słowianie '(les) Slaves', ça veut donc dire '... des Slaves'. Il peut être complément du nom, par conséquent on pourrait dire folklor Słowian 'le folklore des Slaves'. De son côté, folkrorystyczny signifie 'folklorique'.

À confirmer par un connaisseur de polonais.

Re: est-ce que cette traduction que jai vue sur un site est

Posted: 28 Sep 2011 12:02
by fricot
Avec Babylon, on a "folk slave" qui en retour donne "Słowiańskich ludowe"

Re: est-ce que cette traduction que jai vue sur un site est

Posted: 28 Sep 2011 13:06
by svernoux
Ben oui mais c'est bien le problème des traducteurs automatiques, d'être à côté de la plaque...

Re: est-ce que cette traduction que jai vue sur un site est

Posted: 28 Sep 2011 13:19
by eoueke
merci pour vos réponses