"Bizarre" et "exquisite".
Posted: 20 Feb 2012 01:13
Juste une curiosité sur les mots "bizarre" et "exquisite".
En anglais et en français, le mot "bizarre" signifie "étrange" ou "odd, strange, peculiar".
Mais, en espagnol, le sens originel du mot "bizarro" n'a rien à voir avec la signification en anglais et en français. En fait, dans le dictionnaire en-ligne de la RAE (http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsult ... MA=bizarro), il n'y a aucune signification similaire à "bizarre" en français. "Bizarro" signifie "brave" et "généreux". Mais, aujourd'hui, certainement en raison des médias en anglais, le mot "bizarro" en espagnol est utilisée avec le même sens de l'anglais.
Quant au mot "exquisite", en anglais et en français il signifie "exquis, élégant, raffiné" ou "very beautiful and delicate". En espagnol, le mot "exquisito" a la même signification.
Mais, en portugais, le mot "esquisito" a exactement le même sens du mot "bizarre" en français. Donc, "cuisine exquise" (français), "exquisite cuisine" (anglais) et "cocina exquisita" (espagnol) signifient "cuisine délicieuse/raffinée", mais, en portugais, "culinária esquisita" signifie "cuisine bizarre", et non pas "cuisine agréable".
En fait, "esquisito" en portugais paraît être presque un antonyme de "exquis" en français.
Curieux, non? Avez-vous autres exemples de ce genre?
En anglais et en français, le mot "bizarre" signifie "étrange" ou "odd, strange, peculiar".
Mais, en espagnol, le sens originel du mot "bizarro" n'a rien à voir avec la signification en anglais et en français. En fait, dans le dictionnaire en-ligne de la RAE (http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsult ... MA=bizarro), il n'y a aucune signification similaire à "bizarre" en français. "Bizarro" signifie "brave" et "généreux". Mais, aujourd'hui, certainement en raison des médias en anglais, le mot "bizarro" en espagnol est utilisée avec le même sens de l'anglais.
Quant au mot "exquisite", en anglais et en français il signifie "exquis, élégant, raffiné" ou "very beautiful and delicate". En espagnol, le mot "exquisito" a la même signification.
Mais, en portugais, le mot "esquisito" a exactement le même sens du mot "bizarre" en français. Donc, "cuisine exquise" (français), "exquisite cuisine" (anglais) et "cocina exquisita" (espagnol) signifient "cuisine délicieuse/raffinée", mais, en portugais, "culinária esquisita" signifie "cuisine bizarre", et non pas "cuisine agréable".
En fait, "esquisito" en portugais paraît être presque un antonyme de "exquis" en français.
Curieux, non? Avez-vous autres exemples de ce genre?