URGENT : TRADUCTION FRANCAIS-NEERLANDAIS
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
URGENT : TRADUCTION FRANCAIS-NEERLANDAIS
Bonjour !
Je cherche à traduire une phrase du français vers le néerlandais.
[/u][/i]Saint-Nicolas, son ane et Père Fouettard distribueront des sucreries aux enfants sages du quartier.
Merci de votre précieuse aide !
Je cherche à traduire une phrase du français vers le néerlandais.
[/u][/i]Saint-Nicolas, son ane et Père Fouettard distribueront des sucreries aux enfants sages du quartier.
Merci de votre précieuse aide !
je me suis renseignée, et voici une réponse, seulement il manque la traduction de 'Père Fouettard' désolée....
"de kerstman, zijn ezel en de XXXXX delen snoep uit aan de kinderen uit de buurt die zich goed hebben gedragen"
j'essaie de trouver des dicco bilingues online pour traduire le néerlandais, mais pas moyen d'en trouver un qui traduit ne serait-ce que Père Noël ... pffff...
"de kerstman, zijn ezel en de XXXXX delen snoep uit aan de kinderen uit de buurt die zich goed hebben gedragen"
j'essaie de trouver des dicco bilingues online pour traduire le néerlandais, mais pas moyen d'en trouver un qui traduit ne serait-ce que Père Noël ... pffff...
-
- Guest
père fouettard en neerlandais se dit " zwarte piet"amarock wrote:je me suis renseignée, et voici une réponse, seulement il manque la traduction de 'Père Fouettard' désolée....
"de kerstman, zijn ezel en de XXXXX delen snoep uit aan de kinderen uit de buurt die zich goed hebben gedragen"
j'essaie de trouver des dicco bilingues online pour traduire le néerlandais, mais pas moyen d'en trouver un qui traduit ne serait-ce que Père Noël ... pffff...
- captncavern
- Membre / Member
- Posts: 494
- Joined: 14 Jun 2002 02:00
- Location: Paris/Banlieu selon les jours
- Contact:
-
- Guest
Ce n'est pas simple. Voici le commentaire d'un Néerlandais d'origine.
La phrase "Saint-Nicolas, son ane et Père Fouettard distribueront des sucreries aux enfants sages du quartier. " Peut se traduire dans différents façons:
1) Si l'on décrit ici la tradition Alsacienne, on la traduit comme:
Saint Nicolas (de Franse Sinterklaas), zijn ezel en Père Fouettard (een soort Franse Zwarte Piet maar die niet zwart is) zullen snoep uitdelen snoep aan de brave buurtkinderen.
2) Si l'on veut décrire ici la tradition Néerlandaise, ça devient:
"Sinterklaas, zijn paard en Zwarte Piet zullen snoep uitdelen aan de brave buurtkinderen."
En fait, la dernière traduction exprime bien que le Père Fouettard n'est pas exactement pareil au Zwarte Piet Néerlandais, car premièrement il n'est pas noir, ce qui caracterise le Zwarte Piet quand même.
Car il faut savoir que , aux Pays-Bas, le St. Nicolas ("Sint Nikolaas" ou " Sinterklaas") se déplace sur un cheval blanc, et se fait aider par des hommes de couleur de peau noire (ça date encore du temps des esclaves), qui distribuent des cadeaux aux enfants sages, mais qui ont à l'origine aussi le rôle de pouvoir punir les enfants qui n'ont pas été sages. Les cadeaux sont aménées dans des sacs, qui peuvent aussi servir à amener les enfants pas sages chez St. Nicolas, en Espagne (ça date du temps que les Pays-Bas étaient sous le joug Espagnole).
En tout cas, St. Nicolas se traduit jamais par "Kerstman", le mot Néerlandais pour le Père Noël. Il paraît que le Sinterklaas Néerlandais à été exporté aux États-Unis au debut du 20ème siècle par les Néerlandais, et qu'en suite ils l'ont nommé Santa Claus et ont l'associé au fête de Noël.
La phrase "Saint-Nicolas, son ane et Père Fouettard distribueront des sucreries aux enfants sages du quartier. " Peut se traduire dans différents façons:
1) Si l'on décrit ici la tradition Alsacienne, on la traduit comme:
Saint Nicolas (de Franse Sinterklaas), zijn ezel en Père Fouettard (een soort Franse Zwarte Piet maar die niet zwart is) zullen snoep uitdelen snoep aan de brave buurtkinderen.
2) Si l'on veut décrire ici la tradition Néerlandaise, ça devient:
"Sinterklaas, zijn paard en Zwarte Piet zullen snoep uitdelen aan de brave buurtkinderen."
En fait, la dernière traduction exprime bien que le Père Fouettard n'est pas exactement pareil au Zwarte Piet Néerlandais, car premièrement il n'est pas noir, ce qui caracterise le Zwarte Piet quand même.
Car il faut savoir que , aux Pays-Bas, le St. Nicolas ("Sint Nikolaas" ou " Sinterklaas") se déplace sur un cheval blanc, et se fait aider par des hommes de couleur de peau noire (ça date encore du temps des esclaves), qui distribuent des cadeaux aux enfants sages, mais qui ont à l'origine aussi le rôle de pouvoir punir les enfants qui n'ont pas été sages. Les cadeaux sont aménées dans des sacs, qui peuvent aussi servir à amener les enfants pas sages chez St. Nicolas, en Espagne (ça date du temps que les Pays-Bas étaient sous le joug Espagnole).
En tout cas, St. Nicolas se traduit jamais par "Kerstman", le mot Néerlandais pour le Père Noël. Il paraît que le Sinterklaas Néerlandais à été exporté aux États-Unis au debut du 20ème siècle par les Néerlandais, et qu'en suite ils l'ont nommé Santa Claus et ont l'associé au fête de Noël.