Page 1 of 3

chouilla ? chouillat ? chouya ?

Posted: 20 Jan 2004 01:33
by kokoyaya
Ca fait quelque temps que je cherche la vraie orthographe de ce mot :confused: J'ai une préférence personnelle pour chouilla mais c'est complètement arbitraire.
Quelqu'un pourrait me dire :
- comment que ça s'écrit,
- d'où que ça vient ?

Merci :)

Posted: 20 Jan 2004 01:35
by Rónán
chouïa, mot arabe qui si je me souviens bien signifie "un peu".

Posted: 20 Jan 2004 01:36
by kokoyaya
Et c'est dans le Petit Robert ? Si c'est une retranscription de l'arabe, on n'a pas fini de retrouver des orthographes différentes... :-?

Posted: 20 Jan 2004 01:38
by Rónán
Chouïa, var. chouya, d'après le petit robert. A mon avis, en arabe retranscrit on écrirait shuya.

Posted: 20 Jan 2004 01:43
by kokoyaya
Bon ben merci, je dormirai moins bête :)

Posted: 20 Jan 2004 10:59
by moonila
Voila ce que j'ai trouvé

Dans le petit Larousse (2003) : chouia : n. m. (ar. : chuwayya) Fam. un chouia : une petite quantité, un petit peu. - Fam. Pas chouia : pas beaucoup.

Re: chouilla ? chouillat ? chouya ?

Posted: 20 Jan 2004 19:52
by Bouchera
kokoyaya wrote:Ca fait quelque temps que je cherche la vraie orthographe de ce mot :confused: J'ai une préférence personnelle pour chouilla mais c'est complètement arbitraire.
Quelqu'un pourrait me dire :
- comment que ça s'écrit,
- d'où que ça vient ?
Je ne sais pas comment ça s'écrit. Mais ce qu'on trouve dans le dictionnaire est effectivement une transcription phonétique.

Le mot chouya est d'origine maghrébine, et il est utilisé souvent au Maroc et en algérie. Donc cela n'a rien à voir avec l'arabe.

:zoum:

Re: chouilla ? chouillat ? chouya ?

Posted: 20 Jan 2004 21:13
by Gilen
Bouchera wrote:Le mot chouya est d'origine maghrébine, et il est utilisé souvent au Maroc et en algérie. Donc cela n'a rien à voir avec l'arabe. :zoum:
Je ne suis pas d'accord... Effectivement c'est un mot d'origine maghrébine. En fait, il a été ramené par les soldats occupant l'Algérie, comme d'autres mots...

En fait, il viendrait de l'arabe classique شيء signifiant "chose, objet".

Posted: 20 Jan 2004 21:57
by Khalam
Donc, selon toi, ce serait un dérivé du terme shey? J'aimerais en savoir plus à ce sujet.

Posted: 20 Jan 2004 22:47
by Rónán
"Le mot chouya est d'origine maghrébine, et il est utilisé souvent au Maroc et en algérie. Donc cela n'a rien à voir avec l'arabe. "

C'est pourtant un mot arabe, bien qu'apparemment il ne soit connu qu'à l'ouest du Maghreb. En disant que ca n'a rien à voir avec l'arabe, tu sous-entends que c'est d'origine berbère?

Posted: 20 Jan 2004 22:51
by moonila
moonila wrote: arabe : chuwayya
C'est le mot que mon dico a donné comme origine, et j'aimerais savoir si c'est vraiment un mot qui existe ou si c'est une fantaisie, vu que je ne connais pas du tout la langue arabe ...

Posted: 21 Jan 2004 02:26
by SubEspion
Il semble que ce mot se dise au Liban et en Arabie Saoudite aussi... C'est
à éclaircir cette affaire...

:roll:

Re: chouilla ? chouillat ? chouya ?

Posted: 21 Jan 2004 07:06
by Bouchera
Gilen wrote:Je ne suis pas d'accord... Effectivement c'est un mot d'origine maghrébine. En fait, il a été ramené par les soldats occupant l'Algérie, comme d'autres mots...

En fait, il viendrait de l'arabe classique شيء
signifiant "chose, objet".
Non, non, non!
Chouilla ne dérive pas de chose, en arabe.

Chose se dit haaja en marocain, algérien, etc.; mais en arabe, chouilla se dit qalil...un peu.
Pwyll wrote:C'est pourtant un mot arabe, bien qu'apparemment il ne soit connu qu'à l'ouest du Maghreb. En disant que ca n'a rien à voir avec l'arabe, tu sous-entends que c'est d'origine berbère?
Pas seulement à l'ouest du Maghréb, mais aussi dans le reste des pays arabes. Sauf que là, avec l'accent ça ne se prononce pas de la même manière. Par exemple, en Égypte on dira chouwayéh.
moonila wrote:C'est le mot que mon dico a donné comme origine, et j'aimerais savoir si c'est vraiment un mot qui existe ou si c'est une fantaisie, vu que je ne connais pas du tout la langue arabe ...
Donc oui moonila, il existe bien. Mais ça ne se dit pas de la même façon en arabe que dans les dialectes. Le mot comme tel est d'origine dialectale si on peut dire ça. Et comme l'arabe dialectal est propre à chaque pays (ou région) et que ce n'est pas une langue écrite, on se contente de la phonétique.

Oui, Sub. C'est la même chose. Mais comme j'ai dit, la prononciation diffère.

Re: chouilla ? chouillat ? chouya ?

Posted: 21 Jan 2004 08:32
by Olivier
Bouchera wrote:Mais ça ne se dit pas de la même façon en arabe que dans les dialectes. Le mot comme tel est d'origine dialectale si on peut dire ça. Et comme l'arabe dialectal est propre à chaque pays (ou région) et que ce n'est pas une langue écrite, on se contente de la phonétique.
Intéressant, alors en fait arabe et arabe dialectal sont deux langues différentes, ou même chaque dialecte est une langue peu compréhensible aux autres?
-- Olivier

Posted: 21 Jan 2004 08:39
by Bouchera
Exactement!
Peu compréhensible à certains niveaux.
Je comprends l'algérien, l'égyptien, le libanais, un peu du syrien, mais pas le reste.