Page 1 of 1

Traduction botanique allemand-français

Posted: 24 Jan 2004 04:04
by didine
Bonjour!

Est-ce que quelqu'un saurait me traduire les termes allemands "Stielloses Leimkraut" et "Gegenblättriger Steinbrech"? Je n'ai pas besoin d'une traduction de ces termes en tant que tels, puisque je sais qu'ils correspondent respectivement au français "silène à tiges courtes" et "saxifrage à feuilles opposées". J'aurais besoin d'une traduction mot-à-mot des termes allemands.

Merci d'avance!

:hello:

Posted: 24 Jan 2004 10:38
by boubbie
Alors voila une traduction mot à mot des termes : :)

"Stielloses Leimkraut"

der Stiel = tige
Stiellos = (littéralement) sans tige (le "es" état la marque de la déclinaison)
das Leimkraut = silène


"Gegenblättriger Steinbrech"

blättrig = feuilleté, vient de das Blatt = feuille
gegen = contre
der Steinbrech = saxifrage

:hello:

Posted: 24 Jan 2004 10:42
by I·ya·qdalahgayu·
Pour le premier, j'ai trouvé :

Stielloses = Tiges courtes
Leimkraut = Forte(s?) herbe(s?)

Par contre, pour le deuxième, je ne vois rien :(


* Réponse tardive, désolé :)

Posted: 24 Jan 2004 11:54
by didine
Un très grand merci à tous les deux! :jap: