Page 1 of 2
"Lâlé bineye" késako ???
Posted: 25 Nov 2002 14:31
by Maunakeae
"Lâlé bineye"
Je n'ai aucune idée de la langue, et toutes mes recherches restent vaines... Il semble que ce soit une langue africaine, mais je n'en sais pas plus...
Si quelqu'un peut m'aider à traduire...
Merci !
re- lâlé bineye
Posted: 25 Nov 2002 14:33
by Maunakeae
..... mon e-mail
Maunakeae@ol.com
Merci.
Message édité par Latinus - Raison: correction e-mail
=>
Maunakeae@aol.com
Posted: 25 Nov 2002 14:36
by captncavern
C'est pas @aol.com, l'adresse plutot ?
Tentative de réponse
Posted: 06 Dec 2002 07:23
by Paulo
Bonjour,
Cette expression sonne étrangement comme celle-ci que j'ai dans ma deuxième langue natale: "l'ale benyen". Cette dernière signifie: "Il est allé se baigner".
Espérons que ça aide!
Merci
Paulo
paulcesar37@hotmail.com
Créole haïtien
Posted: 06 Dec 2002 08:10
by Paulo
J'ai oublié de mentionner que la langue à laquelle je faisais allusion était le créole haïtien.
Quant au "késako" je n'en ai aucune idée.
Merci!
Paulo
Posted: 06 Dec 2002 11:04
by boubbie
Heu, je crois que késako ça veut dire : ça veut dire quoi ?
C'est de l'argot français de derrière les fagots

Posted: 06 Dec 2002 11:21
by Latinus
boubbie wrote:Heu, je crois que késako ça veut dire : ça veut dire quoi ?
C'est de l'argot français de derrière les fagots

oui, exactement

Si on réécrit sa question en "bon" français, nous aurions quelque chose comme: "
Que signifie l'expression ""Lâlé bineye"?"
Posted: 06 Dec 2002 11:53
by kokoyaya
boubbie wrote:Heu, je crois que késako ça veut dire : ça veut dire quoi ?
C'est de l'argot français de derrière les fagots

Ce n'est pas de l'argot mais de l'occitan, orthographié normalement "qu'ès aquò?".

Posted: 06 Dec 2002 12:36
by boubbie
kokoyaya wrote:boubbie wrote:Heu, je crois que késako ça veut dire : ça veut dire quoi ?
C'est de l'argot français de derrière les fagots

Ce n'est pas de l'argot mais de l'occitan, orthographié normalement "qu'ès aquò?".


ouh là là je m'ai gouré

ode à toi kokoyaya
Posted: 06 Dec 2002 13:36
by Latinus
kokoyaya wrote:boubbie wrote:Heu, je crois que késako ça veut dire : ça veut dire quoi ?
C'est de l'argot français de derrière les fagots

Ce n'est pas de l'argot mais de l'occitan, orthographié normalement "qu'ès aquò?".

L'origine est sans doute occitane, mais la langue française de la plèbe possède bien l'expression "késako". Sans variation sémantique.
Posted: 06 Dec 2002 14:00
by kokoyaya
Latinus wrote:L'origine est sans doute occitane, mais la langue française de la plèbe possède bien l'expression "késako". Sans variation sémantique.
Aucune occurrence dans le petit Robert. Tu pourrais me citer tes sources stp, ça m'intéresse.
Posted: 06 Dec 2002 15:40
by Latinus
kokoyaya wrote:Latinus wrote:L'origine est sans doute occitane, mais la langue française de la plèbe possède bien l'expression "késako". Sans variation sémantique.
Aucune occurrence dans le petit Robert. Tu pourrais me citer tes sources stp, ça m'intéresse.
Je ne parle pas d'une source de "ces messieurs de l'Académie Française", mais je dis que le français usuel se l'est approprié sous la forme de "késako". Bien des mots utilisés par monsieur tout le monde ne sont pas inscrits dans les dictionnaires. Chaque année, ce genre de mot y est d'ailleurs ajouté.
Je parle donc de langage courrant, langage qui apporte une part considérable de la richesse de la langue française. Si elle s'arrêtait aux listes de mots inscrites au dictionnaire (et lequel choisir?) elle serait bien triste...
Pour en revenir à "késako", il est certain qu'il ne figure pas dans le petit Robert, (et encore, quelle est l'année d'édition de celui que tu possèdes?)... mais pour ce qui est de l'orthographe et de l'utilisation de cette expression, ils sont tous deux déjà bien établis et familier.
Fait une recherche sur google, pour le mot "késako"
-
En faisant une recherche, toujours sur google, je tombe sur ceci:
Qu’es acò : ”qu'est-ce que c'est”, ”de quoi s'agit-il ?” Ceux qui ignorent l'origine provençale de l'expression écrivent parfois késako.
http://www.dedou-bd.com/lexique6.htm
· Le provençal est très présent en f.r.p. par le lexique. Aganter pour f.s. attraper, du provençal aganta, pile pour f.s. évier, du provençal pilo, bouléguer pour f.s. bouger, du provençal boulega, etc. Il est également présent par de nombreuses expressions (maigre comme un stoquefiche, du provençal estocoficho, f.s. stock-fish), éventuellement non traduites, surtout sur le coup d'une émotion : qu'es acò ? (qu'est ce que c'est ? ), taiso-ti ! (tais-toi ! ), e zou, mai ! (intraduisible), etc.
http://site.voila.fr/langues_cultures/page2.html
- D'après le site
http://yans.free.fr/litterature/quiz1.php3 toutes les graphies sont correctes pour cette expression.
- D'après celui-ci également:
http://www.nouvelobs.com/livres/1862/quiz.html#5
- Celui-ci est assez intéressant :
http://cnt-ait.info/article.php3?id_article=52
- Petit historique:
http://www.uhb.fr/alc/erellif/credilif/ ... sme-pf.htm[/i]
Posted: 06 Dec 2002 16:49
by kokoyaya
Merci beaucoup très cher.
Je dois avouer être puriste jusqu'au bout des ongles et ce n'est pas une option qui me plaît (ceci dit, je m'incline face au nombre de références fournies).
Posted: 06 Dec 2002 17:13
by Latinus
kokoyaya wrote:Merci beaucoup très cher.
Je dois avouer être puriste jusqu'au bout des ongles et ce n'est pas une option qui me plaît (ceci dit, je m'incline face au nombre de références fournies).
Etre puriste n'a pas que ses mauvais côtés

Mais personnellement, je trouve qu'il est bien difficile d'être puriste lors du maniement de la langue française, et d'autres sans doute que je ne connais pas.
Sur le sens de késako
Posted: 07 Dec 2002 07:15
by Paulo
Bonsoir,
Je dois avouer que vos délibérations font montre d'un grand humour et d'un intérêt particulier pour les questions linguistiques. Votre ardeur au déchiffrage me rappelle celui du jeune français Champollion qui avait le premier réussi à lire la fameuse Pierre de Rosette. En tout cas, en vous lisant, quelque chose m'est venue à l'esprit concernant l'expression "késako" qui peut aller dans le sens de votre discussion. En créole haïtien "kisa ankò?" signifie "c'est quoi, déjà?".
Autrement dit l'expression "l'âlé bineye késako" pourrait signifier "Il est allé se baigner, n'est-ce pas [ce que vous disiez]".
J'espère que ça aide au déchiffrage.
Paulo