Page 1 of 1

traduction proverbe irlandais

Posted: 28 Feb 2013 19:47
by gael
bonjour a tous,

pour mon future tatouage j'aimerais connaitre le gaelique du proverbe "Les larmes qui coulent sont amères mais plus amères encore sont celles qui ne coulent pas"

Merci d'avance a celui qui prendra le temps de m'apporter une réponse ! :)

Re: traduction proverbe irlandais

Posted: 01 Mar 2013 02:28
by Gearoid_2
"Les larmes qui coulent sont amères mais plus amères encore sont celles qui ne coulent pas"

Is searbh na deora a shiltear ach is seirbhe arís na deora nach siltear.

Re: traduction proverbe irlandais

Posted: 10 Apr 2013 00:46
by denis
Bonjour, j'aurai plusieurs question a soumettre:
-une phrase à traduire: "Se souvenir du passé, vivre le présent, ne pas craindre l'avenir"
-et savoir si il y a un équivalent gaélique pour le prénom "Denis" (même si cela m'étonnerait^^)

Merci d'avance pour vos réponses!

Re: traduction proverbe irlandais

Posted: 10 Apr 2013 18:38
by Gearoid_2
Bonjour, j'aurai plusieurs question a soumettre:
-une phrase à traduire: "Se souvenir du passé, vivre le présent, ne pas craindre l'avenir"
Cuimhneamh ar an am atá caite, sult a bhaint as an am atá i láthair, gan eagla roimh an todhchaí
-et savoir si il y a un équivalent gaélique pour le prénom "Denis" (même si cela m'étonnerait^^)
si, pour des prénoms comme ça il existe souvent des équivalents "officiels", qui souvent n'ont aucun rapport étymologique mais ils ont été choisis à cause de leur ressemblance (relative parfois).
L'équivalent officiel de Den(n)is c'est Donncha.

Re: traduction proverbe irlandais

Posted: 10 Apr 2013 21:07
by denis
Merci ÉNORMÉMENT pour ces réponses.

Si je peut me permettre (et si ce n'est pas indiscret) comment sait-tu tous cela? Tu es irlandais?