Bonjour,
J'aurai besoin de traduire ce chant croate, or je ne parle pas du tout cette langue...
Si quelqu'un pouvais me venir en aide je lui en serait très reconnaissant!
Voici un lien pour entendre le morceau si vous le souhaitez: http://www.youtube.com/watch?v=tZvCezpLBa8
Lepi Juro krijes nalaže,
s' desnom rukom krijes nalaže,
na Jurjevo, na večer,
na večer, na večer.
S' desnom rukom krijes nalaže,
s' levom rukom venčec vija,
na Jurjevo, na večer,
na večer, na večer.
Traduction d'une chanson croate
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- Andergassen
- Membre / Member
- Posts: 37575
- Joined: 12 Nov 2009 15:20
- Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue
Re: Traduction d'une chanson croate
Le beau Juro fait le feu,
de la main droite il fait le feu,
à la Saint-Georges, à la veillée,
à la veillée, à la veillée.
De la main droite il fait le feu,
de la main gauche il tresse la couronne,
à la Saint-Georges, à la veillée,
à la veillée, à la veillée.
de la main droite il fait le feu,
à la Saint-Georges, à la veillée,
à la veillée, à la veillée.
De la main droite il fait le feu,
de la main gauche il tresse la couronne,
à la Saint-Georges, à la veillée,
à la veillée, à la veillée.
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.