Page 1 of 1
Francais -> anglais
Posted: 02 Aug 2013 16:02
by Loritte
Bonjour
Pouver vous me traduire cette phrases en anglais
" Plus tu seras vrai , plus le monde te paraitra irréel "
Merci d'avance
Re: Francais -> anglais
Posted: 04 Aug 2013 00:29
by Loritte
Et
"j'ai acheté en enfer , un petit coin de paradis "
Merci baucoup
Re: Francais -> anglais
Posted: 06 Aug 2013 02:18
by Mathea
Loritte wrote:Bonjour
Pouver vous me traduire cette phrases en anglais
" Plus tu seras vrai , plus le monde te paraitra irréel "
Merci d'avance
Bonjour Loritte et tout le monde,
C'est une citation attribuée à John Lennon. Il censément dit cela à Muhammad Ali lorsque les Beatles a rencontré Ali à son camp d'entraînement en 1964. Une semaine plus tard, il allait devenir le World Heavyweight Champion. Durant la visite des Beatles, il y avait la folie. La foule était hurlait, les filles étaient évanouissement.
Ali a posé de Lennon, une question comme ça: “Man, is that how they act when you make it big?” (C'est-à-dire “Mince alors, est-ce que la façon dont ils agissent quand tu as un succès fou ?”)
En réponse, Lennon a dit, “The more real you get, the more unreal the world gets.”
Je reviendrai ici bientôt pour aborder la deuxième citation.
Mathea
Re: Francais -> anglais
Posted: 06 Aug 2013 04:50
by Guest
Donc c'est
"The more real you get, the more unreal the world gets.”
Merci baucoup
Re: Francais -> anglais
Posted: 07 Aug 2013 04:32
by Mathea
Loritte wrote:Et
"j'ai acheté en enfer , un petit coin de paradis "
Voici comment je traduis la phrase:
I've bought a little corner of heaven in hell.
Cette phrase a été légèrement changée depuis les paroles de la chanson "Paradis", composée et chantée/rappée par Booba:
“J'viens d'acheter en enfer un petit coin de paradis.”
Pour traduire cela, on peut simplement ajouter le mot “just” entre “I've” et “bought”. Ainsi:
I've just bought a little corner of heaven in hell.
Je pense que c'est la meilleure traduction de la phrase de Booba. Mais au lieu de trouver cette traduction, on trouve ces trois traductions en ligne:
I've just bought in hell a small land plot of heaven.
I've just bought a bit of Heaven in Hell.
I've just bought a corner of Paradise in the midst of Hell.
Pour vérifier, voir
https://www.google.com/#bav=on.2,or.r_c ... +bought%22
Bonne Août !
Mathea
Re: Francais -> anglais
Posted: 07 Aug 2013 22:15
by Dada
Ou pourrait aussi dire :
I've bought in hell, a little piece of heaven.
Re: Francais -> anglais
Posted: 08 Aug 2013 09:37
by Guest
Et a la place de heaven on peut pas dire paradise ?
En tout qu'a merci
Re: Francais -> anglais
Posted: 11 Aug 2013 21:26
by Dada
On peut dire les deux, oui. Après je sais pas si c'est des synonymes parfaits, il y a peut-être des subtilités qui m'échappent. Il me semble qu'en anglais américain c'est plutôt heaven.
Re: Francais -> anglais
Posted: 13 Aug 2013 04:37
by Mathea
Bonjour Loritte, Dada, et tout !
Dans ce cas-ci, le mot paradise est tout aussi bon que le mot heaven. On peut utiliser soit mot pour la phrase en l'anglais américain, ma langue maternelle.
Meilleurs vœux !
Mathea