Page 1 of 1

clarification vs éclaircissement

Posted: 09 Jun 2014 02:23
by aymeric
Bonjour,

Beaucoup de mes collègues interprètes s'évertuent au boulot à rendre l'anglais "clarification" par "éclaircissement" en français, et oh la la SURTOUT PAS clarification.
Pourtant le dico donne les deux comme synonymes, si je ne m'abuse ? Est-ce justifié selon vous ? Ou juste un effet mouton de Panurge lancé par un interprète vénérable qui voyait des anglicismes partout, et que tout le monde a pris pour argent comptant par la suite ?

Merci d'avance.

Re: clarification vs éclaircissement

Posted: 09 Jun 2014 09:16
by svernoux
J'ai aucun problème avec clarification...

Re: clarification vs éclaircissement

Posted: 09 Jun 2014 09:36
by kokoyaya
Moi non plus.

Re: clarification vs éclaircissement

Posted: 09 Jun 2014 19:18
by Andergassen
Je verrais pour ma part "clarification" synonyme de "apporter des éclaircissements".
Par contre, je n'emploierais pas "éclaircissement" au singulier, mais c'est juste un sentiment personnel.

Re: clarification vs éclaircissement

Posted: 09 Jun 2014 20:58
by Maïwenn
Aucun problème pour moi non plus. D'ailleurs c'était utilisé dans l'administration en 1971 (http://www.u-picardie.fr/labo/curapp/re ... oschak.pdf p 72), et sûrement ailleurs, il ne devait pas y avoir tant que ça d'anglicismes de cet ordre à l'époque.