Page 1 of 1

Expressions pour prendre congé

Posted: 23 Aug 2014 21:59
by Maïwenn
Je me demandais ce qu'on disait pour prendre congé dans les langues/cultures que vous connaissez.

En France on se rapporte souvent à l'activité suivante : bonne soirée, bon cours, bon film, bon-ce-que-tu-veux.

En anglais "take care" passe facilement.

En Thaïlande on entend régulièrement "chok di", bonne chance.

En Chine, on se souhaite de marcher lentement "man man zou". Parce que les Chinois sont toujours pressés ? ;) Mais on retrouve la même expression chez les Tai yai, peuples proches des Thaïs, et eux sont plus cools. (Nord de la Thaïlande, Chine, Birmanie) : "meu loi loi".

Re: Expressions pour prendre congé

Posted: 24 Aug 2014 15:26
by Sisyphe
En allemand, on fait référence au prochain contact en fonction du canal (au sens jacobsonien) utilisé. On a donc :

Auf wiedersehen : "au revoir", sauf que l'on entend beaucoup mieux, ne serait-ce que par l'épaisseur morphologique du mot, le "re-" "("wieder" à nouveau), et le "sehen" (voir) qu'en français, ne serait-ce que par l'existence du suivant :

Auf wiederschauen : "au re-(se)-regarder", qui est me semble-t-il plus dialectal (Elie ?)

Auf wiederhören : "au re-entendre", de façon tout à fait standard, au téléphone.

Auf wiederlesen : "au-relire", qui s'est répandu sur internet cette dernière décennie, encore que je suppose qu'il conserve un côté ironique. Elie nous en dira plus.



*

En latin, c'est plutôt la référence à la bonne santé : vale "porte-toi bien" (racine de "validus, valor", etc.). Dans des lettres, on trouve da operam ut ualeas, littéralement "fais en sorte de te bien porter = prends soin de toi", mais c'est déjà plutôt de l'ordre des conventions épistolaires.

Re: Expressions pour prendre congé

Posted: 24 Aug 2014 17:50
by miju
Dans mon village on utilise beaucoup ; à ces jours, même lorsque l'on sait que l'on ne se verra pas de sitôt !

Re: Expressions pour prendre congé

Posted: 24 Aug 2014 19:54
by Andergassen
Sinon, pour la prise de congé en allemand avec connotation de souhaits: Alles Gute! (littéralement : tout le bien !)
Dans cette ordre d'idées, il y a aussi la prise de congé "professionnelle", notamment pour les mineurs : Glück auf! (bonne remontée !), aussi en usage en Lorraine.
Courant en Bavière et en Autriche : Pfiati, pfiatenk! (Dieu te/vous garde !)

Re: Expressions pour prendre congé

Posted: 24 Aug 2014 20:25
by Lal
En tibétain, on emploie, lorsque une personne part de chez une autre, deux formules différentes :
- De celui qui reste à l'adresse de celui qui part : ག་ལེར་ཕེབས། (Wylie : galer phebs - prononcé : k'a\lé p'èp/) = litt. "va lentement".
- De lui qui part à l'adresse de celui qui reste : ག་ལེར་བཞུགས། (Wylie : galer bzhugs - prononcé : k'a\lé shu\) = litt. "reste tranquillement".

Re: Expressions pour prendre congé

Posted: 24 Aug 2014 20:32
by Maïwenn
Lal wrote: - De celui qui reste à l'adresse de celui qui part : ག་ལེར་ཕེབས། (Wylie : galer phebs - prononcé : k'a\lé p'èp/) = litt. "va lentement".
Décidément, c'est populaire en Asie !

Merci pour vos réponses :)

Re: Expressions pour prendre congé

Posted: 25 Aug 2014 09:28
by Roland
En Louisiane : "Soigne-toi !" (= prends soin de toi, take care, mais aucun rapport avec une maladie), "Lâche pas !", et en anglais comme dans le reste des E-U : "See you later!", "Talk to you later!" (téléphone, e-mails...), ou juste "See you!", ou "Later!".

Re: Expressions pour prendre congé

Posted: 25 Aug 2014 11:43
by leelou
Mon compagnon dit : 拜拜 (bai-bai) à sa famille quand il s'en va.

Re: Expressions pour prendre congé

Posted: 25 Aug 2014 12:10
by Andergassen
En allemand aussi, il y a cet adieu empreint de sollicitude qui copie le "take care" : Pass auf dich auf! (fais attention à toi).
Sur un mode plus familier, dans un sens d'encouragement, il y a "Halt die Ohren steif", emprunté au règne animal ("Garde les oreilles dressées"), pour dire "Ne perds pas courage".

Re: Expressions pour prendre congé

Posted: 25 Aug 2014 12:49
by pc2
En portugais (brésilien), au moins à Rio, on dit souvent "se cuida" ou "cuide-se" ("prends soin de toi" / "take care").
Il est aussi très commun de dire "Fica/Fique com Deus" ("reste avec Dieu"), ou bien "Vai/Vá com Deus" ("va avec Dieu" - dit à une personne qui s'en va).

En espagnol, il y a probablement plusieurs variations selon le pays; mais un argentin que nous avons rencontré disait "nos vemos" (plus ou moins comme "au revoir" / "see you"). Donc, nous pensons que cela est l'expression la plus commune en Argentine.

Re: Expressions pour prendre congé

Posted: 25 Aug 2014 14:44
by Andr
En roumain il y a une formule un peu désuète, Rămâi/Rămâneți cu bine (littéralement ’Reste/Restez avec bien’), lorsqu'on part de chez quelqu'un, surtout en voyage.

Il y a aussi une formule assez récente, depuis une quinzaine d'années, O zi bună ’Bonne journée’. Je pense que c'est un calque du français.

Re: Expressions pour prendre congé

Posted: 25 Aug 2014 17:10
by Maïwenn
leelou wrote:Mon compagnon dit : 拜拜 (bai-bai) à sa famille quand il s'en va.
Tout le monde dit bye bye en Chine en fait. C'est passe-partout, comme on dit "salut". Et il ne faut pas oublier d'agiter la main et de faire un grand sourire avec :D

Re: Expressions pour prendre congé

Posted: 25 Aug 2014 21:51
by leelou
Je vais m'y mettre alors :D

Re: Expressions pour prendre congé

Posted: 26 Aug 2014 13:29
by aymeric
A Genève, j'entends souvent "tout de bon !".
En Egypte : "yalla bye" ou "yalla salam" ou pour rire "yalla salahef" (allez les tortues) ou "yalla salalem" (allez marches d'escalier) par déformation humoristique du mot "salam".

Re: Expressions pour prendre congé

Posted: 26 Aug 2014 17:03
by Fuokusu
En japonais, il y a :
では (dewa) ou じゃあ (jaa) pour " tout à l'heure" ou "à plus tard".
さようなら (sayônara) pour "au revoir".
お元気で(ね) (ogenki de (ne)) pour "sois vigoureux".
体に気をつけて(根) (karada ni ki wo tsukete (ne)) pour "fais attention à ton corps".
Ou encore お大事に (odaiji ni) pour "prends soin de toi" ou "bon rétablissement". Bon, cette expression s'utilise pour les situations où on est malade ou autre.