Correspondance proverbes
Posted: 15 Feb 2015 11:44
Bonjour,
J'ai une liste de proverbes en arabe dont j'essaye de trouver les équivalents en français avec des collègues. C'est plus dur qu'il n'y paraît, alors je me permets de vous soumettre une petite liste (avec traduction mot-à-mot en français évidemment). Toutes vos idées sont les bienvenues :
- La patience est la clé de la délivrance : الصَّبْرُ مِفْتاحُ الْفَرَجِ
=> Tout vient à point à qui sait attendre ? Qu'en pensez-vous ?
- Le mouvement est une bénédiction : ٌالْحَرَكَةُ بَرَكَة
=>Aucune idée.
- Toute langue est en vérité un être humain : ٌكُلُّ لِسانٍ في الْحَقيقَةِ اِنْسان
=>Aucune idée (il s'agit des langues vivantes).
- Chez soi, chacun est le maître : ٌكُلُّ اِنْسانٍ في بَيْتِهِ سُلْطان
=>Ché po.
- Engraisse ton chien, il te mangera : َسَمِّنْ كَلْبَكَ يَأْكُلْك
=>Tu donnes la main et on te prend le bras (?)
- celui qui a vu n'est pas comme celui qui a entendu : َلَيْسَ مَنْ رَأَى كَمَنْ سَمِع
- Les voyages rapprochent les hommes : َكَثْرَةُ السَّفَرِ تُقَرِّبُ الْبَشَر
=> Je ne sais pas... je connais "les voyages forment la jeunesse" mais ce n'est pas pareil !
- La blancheur du coeur vaut mieux que celle du vêtement :
ِاِبْيِضاضُ الْقَلْبِ خَيْرٌ مِنْ اِبْيِضاضِ الْقَباء
=>Ca me fait penser à l'habit qui ne fait pas le moine, mais la correspondance n'est que très partielle...
- Poser une question, c'est la moitié du savoir : ِالسُّؤالُ نِصْفُ الْعِلْم
=> ?
- Ton ami est celui qui te dit la vérité, pas celui qui te croit : َصَديقُكَ مَنْ صَدَقَكَ لا مَنْ صَدَّقَك
=> ?
- Les cheveux blancs de l'homme ne sont que la poussière soulevée par le galop de sa vie. ِما شَيْبُ الْمَرْءِ إِلّا غُبارٌ أَثارَهُ رَكْضُ عُمْرِه
=> ?
Merci d'avance !
J'ai une liste de proverbes en arabe dont j'essaye de trouver les équivalents en français avec des collègues. C'est plus dur qu'il n'y paraît, alors je me permets de vous soumettre une petite liste (avec traduction mot-à-mot en français évidemment). Toutes vos idées sont les bienvenues :
- La patience est la clé de la délivrance : الصَّبْرُ مِفْتاحُ الْفَرَجِ
=> Tout vient à point à qui sait attendre ? Qu'en pensez-vous ?
- Le mouvement est une bénédiction : ٌالْحَرَكَةُ بَرَكَة
=>Aucune idée.
- Toute langue est en vérité un être humain : ٌكُلُّ لِسانٍ في الْحَقيقَةِ اِنْسان
=>Aucune idée (il s'agit des langues vivantes).
- Chez soi, chacun est le maître : ٌكُلُّ اِنْسانٍ في بَيْتِهِ سُلْطان
=>Ché po.
- Engraisse ton chien, il te mangera : َسَمِّنْ كَلْبَكَ يَأْكُلْك
=>Tu donnes la main et on te prend le bras (?)
- celui qui a vu n'est pas comme celui qui a entendu : َلَيْسَ مَنْ رَأَى كَمَنْ سَمِع
- Les voyages rapprochent les hommes : َكَثْرَةُ السَّفَرِ تُقَرِّبُ الْبَشَر
=> Je ne sais pas... je connais "les voyages forment la jeunesse" mais ce n'est pas pareil !
- La blancheur du coeur vaut mieux que celle du vêtement :
ِاِبْيِضاضُ الْقَلْبِ خَيْرٌ مِنْ اِبْيِضاضِ الْقَباء
=>Ca me fait penser à l'habit qui ne fait pas le moine, mais la correspondance n'est que très partielle...
- Poser une question, c'est la moitié du savoir : ِالسُّؤالُ نِصْفُ الْعِلْم
=> ?
- Ton ami est celui qui te dit la vérité, pas celui qui te croit : َصَديقُكَ مَنْ صَدَقَكَ لا مَنْ صَدَّقَك
=> ?
- Les cheveux blancs de l'homme ne sont que la poussière soulevée par le galop de sa vie. ِما شَيْبُ الْمَرْءِ إِلّا غُبارٌ أَثارَهُ رَكْضُ عُمْرِه
=> ?
Merci d'avance !