Page 1 of 1

Une fois dans la rue

Posted: 28 May 2015 14:17
by sunar5
"En même temps, il donnait un petit coup de marteau, saisissait sa toque en murmurant :
-L'audience est suspendue jusqu'à deux heures.
...
Dans la Salle du Conseil, Lhomond ne parla à personne. Une fois dans la rue, où régnait un froid humide, il se
dirigea à grands pas vers la maison du docteur Chouard qui se trouvait presque sur son chemin. "


On parle de ce moment- là où Lhomond marche vers la maison de dr. Chouard. Pourquoi on emploie une fois?
Voulez- vous expliquer? Est-ce qu'elle peut être une tournure en français? Merci.

Re: Une fois dans la rue

Posted: 28 May 2015 14:56
by Andergassen
"Une fois dans la rue" signifie "Quand il fut dans la rue".
La séance est suspendue, Lhomond sort du tribunal, et quand il est dans la rue / une fois dans la rue ("une fois dans la rue" est une tournure plus élégante par sa brièveté), il se dirige vers la maison de son médecin.

Re: Une fois dans la rue

Posted: 28 May 2015 15:17
by sunar5
Mille merci Andergassen!