Page 1 of 1
traduction turc = français urgent :hello:
Posted: 12 Feb 2004 15:50
by nuray
que veut dire
"comision orani telfifine"
svp c'est urgent
Posted: 12 Feb 2004 16:31
by kokoyaya
Pas sûr qu'il y ait beaucoup de locuteurs turcs qui passent par là.
Je te conseille de passer par le service traduction de Freelang :
http://www.freelang.com/traduction
Posted: 13 Feb 2004 01:54
by Beaumont
Nuray pas de question par MP merci. La réponse est de toute façon dans la
FAQ.
Kokoyaya : si si, on a des locuteurs de turc parmi nous !! Khalam, notamment.

Posted: 13 Feb 2004 02:05
by kokoyaya
Beaumont wrote:
Kokoyaya : si si, on a des locuteurs de turc parmi nous !! Khalam, notamment.

qui a d'ailleurs en projet d'enregistrer le dico turc. Honni sois-je

Posted: 13 Feb 2004 09:25
by Raph
oui, mais j'ai bien l'imprssion qu'il n'est plus là, ca fait pas mal de temps qu'il n'a pas posté de messages, en vacances?
Posted: 13 Feb 2004 13:27
by arkayn
Raph wrote:oui, mais j'ai bien l'imprssion qu'il n'est plus là, ca fait pas mal de temps qu'il n'a pas posté de messages, en vacances?
Pas il, mais
elle. J'ai peur que tu ne vexe Kalam.
Pour ta traduction, je ne connais pas le mot telfifine. Mais comision =
commission et orani =
taux.
Il doit donc s'agir du montant d'une commission ou de son calcul via le taux.
D'après le dico freelang, tel signifie ligne mais je ne sait pas si cela à un rapport.
Posted: 13 Feb 2004 14:41
by Raph
oups! dsl, je vais me taire alors! j'ai toujours pensé que cété un homme, à vrai dire, y a pas de photo, on peut pas trop savoir si c'est un prénom féminin, et j'ai jamais fait gaffe aux "ée" des participes passés! donc dsl!
Posted: 13 Feb 2004 14:46
by arkayn
J'ai simplement été voir sur le topic sur les pseudos où elle disait s'appeler Kalam et avoir choisi de rajouter un H pour la beauté.
