Page 2 of 15

Re: accords en français

Posted: 06 Mar 2016 22:07
by svernoux
Je confirme, leur cou. Et de préférence : autour du cou.

Re: accords en français

Posted: 06 Mar 2016 22:23
by Andergassen
Voilà réglée avec élégance la question de l'accord. :lol:

Re: accords en français

Posted: 06 Mar 2016 22:27
by ElieDeLeuze
C'est une faute qu'on voit de plus en plus dans les médias. C'est sans doute un anglicisme de mauvais en anglais qui veulent faire branchés (dans les médias, pas le demandeur dans ce fil), comme d'habitude. Toujours est-il que:
leur truc un chacun = singulier en français mais pluriel en anglais.

Re: accords en français

Posted: 03 Apr 2016 08:18
by san
Bonjour,

Me revoilà avec encore des questions sur les accords féminins. Le français c'est dur... Merci

On les découvre avec leurs caractères (masculin ou singulier ?).
La météorite qui m'est tombée dessus a été pulvérisée.
La carte que tu m'as envoyée, m'a faite plaisir.
Merci pour ta carte qui m'a faite plaisir. (le sujet est carte donc féminin, n'est-ce pas ? "m" n'est pas un Cod)

Re: accords en français

Posted: 03 Apr 2016 15:43
by Sisyphe
san wrote:Bonjour,

Me revoilà avec encore des questions sur les accords féminins. Le français c'est dur... Merci

On les découvre avec leurs caractères (masculin ou singulier ?).
Vous voulez dire : singulier ou pluriel ? À moins qu'ils aient tous le même caractère, c'est logiquement pluriel : avec leurs caractères.

La météorite qui m'est tombée dessus a été pulvérisée.
Juste.
La carte que tu m'as envoyée, m'a faite plaisir.
Juste pour "que tu m'as envoyée" (COD = la carte, avant l'auxiliaire)
Attention : jamais de virgule entre sujet et verbe : "la carte que tu m'as envoyée m'a..."
Faux pour "faite" : verbe avoir donc PAS d'accord avec le sujet, le COD "plaisir" est après l'auxiliaire, et le "m'" n'est pas un COD mais un COI (elle a fait plaisir à moi).

(EDIT : petite faute supprimée...)

Re: accords en français

Posted: 03 Apr 2016 15:54
by ElieDeLeuze
Sisyphe wrote: À moins qu'ils aient tous le même caractère, c'est logiquement pluriel : avec leurs caractères.
:-o Chez moi c'est pas pareil: Ils ont un caractère chacun, donc avec (chacun) leur caractère.
C'est grave docteur ?

Re: accords en français

Posted: 03 Apr 2016 16:04
by Sisyphe
ElieDeLeuze wrote:
Sisyphe wrote: À moins qu'ils aient tous le même caractère, c'est logiquement pluriel : avec leurs caractères.
:-o Chez moi c'est pas pareil: Ils ont un caractère chacun, donc avec (chacun) leur caractère.
C'est grave docteur ?
Grammaticalement, ça passe. Mais je trouve le pluriel moins ambigu.

Imaginons que c'est une classe, au cours du premier trimestre, et qu'on essaie de mettre des morceaux en plus :

on les découvre avec leurs [différents] caractères [variés] [multiples]. -> chaque élève a son petit caractère, c'est mignon.
on les découvre avec leur caractère [dur, violent, renfermé]. -> tout la classe n'offre qu'un visage fermé d'affrontement, l'année va être longue.

Re: accords en français

Posted: 03 Apr 2016 16:11
by svernoux
Non, pour moi c'est clairement leur caractère, sans que cela ait un caractère collectif !

Les cous aussi étaient différents, du reste...

Re: accords en français

Posted: 03 Apr 2016 19:32
by ElieDeLeuze
Bon, visiblement, c'est Lyon contre Doubs. :D
Ne pas sous-estimer la frontière marécageuse imbibée de Beaujolais qui nous sépare. Un gouffre infranchissable même pour la grammaire.

Re: accords en français

Posted: 04 Apr 2016 02:25
by Beaumont
Je pense que les deux sont possibles mais j'ai une préférence pour le pluriel, j'ai l'impression que "tous" est plus facilement sous-entendu que "chacun", donc on les découvre tous, avec leurs caractères différents.

Re: accords en français

Posted: 06 Apr 2016 10:06
by svernoux
Je viens de lire sur un blog "au péril de leurs vies", qui bien sûr me choque, mais ça m'a fait repenser à cette discussion et je ne vois pas de différence avec "caractère". Chacun un cou, un caractère, une vie.

Re: accords en français

Posted: 06 Apr 2016 10:25
by Andergassen
S'il s'était agi d'une partouze non protégée, on aurait pu dire aussi "au péril de leurs vits", bien qu'il n'y en ait normalement qu'un. Mais en fin de compte, cela reste à l'appréciation de chacun.

Re: accords en français

Posted: 10 Apr 2016 07:04
by san
et du coup, "merci pour ta carte qui m'a faite plaisir" est faux...il faut "fait"..?

merci

Re: accords en français

Posted: 10 Apr 2016 11:21
by san
Par ailleurs, dit-on "quelques 500 pièces de ce tableau" ou "quelque"...? merci

Re: accords en français

Posted: 11 Apr 2016 09:46
by Andr
Corrrect: "merci pour ta carte qui m'a fait plaisir" – "fait" pas accordé, parce que l'auxiliaire est "avoir" et que le verbe n'a pas de COD qui le précède.

Correct: "quelque 500 pièces". Il y une différence de sens entre "quelques" et "quelque". "Quelques" est utilisé seulement devant un nom au pluriel, signifiant "un petit nombre de" (exemple: "quelques pièces"), et "quelque" suivi d'un nombre signifie "approximativement".