Page 1 of 1

Besoin d'aide

Posted: 16 Feb 2004 20:44
by Timna
Bonsoir,

Je suis nouvelle ici. Je traduis un film du Francais en Hebreu et j'ai rencontre des problemes avec quelques termes.

1. Un jeune pretre discute avec son superieur et demande un rappel au monastere. Son superieur lui dit:
"Vous voulez connaitre l'arret, soit. L'executerez-vous?"

Je ne comprends pas de quel arret il s'agit.

2. Il lui dit aussi:
"Devez-vous tenter une nouvelle experience ou bien retourner a votre charrue? Je pose la question sans y repondre."

Dans quel sens emploit-il "retourner a la charrue"?

3. "Il a fallu un miracle pour convaincre le directeur de m'admettre au diaconat".
Qu'est-ce-que c'est le diaconat?

Merci si vous pouvez m'aider, ou me recommender des sites sur lesquels je puisse trouver des informations sur ce sujet.

Posted: 16 Feb 2004 20:55
by ann
Je ne peux répondre qu'à la troisième question, les deux autres ça dépend du contexte, et pour la première je n'ai pas compris ce que tu n'as pas compris.
En bref je cite le Trésor de la langue française (article diaconat)
"DIACONAT, subst. masc. RELIGION A. [Le diaconat considéré comme une étape] Premier des ordres sacrés dans l'Église orthodoxe (deuxième dans l'Église catholique avant le concile de Vatican II, premier depuis ce concile). L'ordre du diaconat; admettre au, recevoir le diaconat. On donna aux administrateurs ainsi désignés le nom syriaque de « chammaschim », en grec « Diakonoi » (...). Telle fut (...) l'origine du diaconat, qui se trouve être la plus ancienne fonction ecclésiastique, le plus ancien des ordres sacrés (RENAN, Apôtres, 1866, p. 120). Nous choisissons ce sous-diacre pour l'élever au diaconat (BILLY, Introïbo, 1939, p. 138). P. méton.
1. Ordination conférant cet ordre. C'était pendant ses derniers six mois de séminaire, entre le diaconat et la prêtrise (ZOLA, Faute Abbé Mouret, 1875, p. 1307). 2. Temps que dure cette étape. Pendant les derniers jours de mon diaconat, la grâce m'a sans doute éclairé (BALZAC, Curé vill., 1839, p. 112). B. [Le diaconat considéré comme un état] Fonction ministérielle permanente exercée dans l'Église catholique : Vatican II a décidé la restauration du diaconat en tant que fonction : l'Église veut et cela dans la fidélité à l'institution des apôtres un diaconat adapté au monde d'aujourd'hui, dans la ligne de sa mission, qui est d'apporter aux pauvres les nourritures matérielles et spirituelles dont ils ont besoin.
GIRAUD-PAMART Nouv. 1974, s.v. diacre."

Re: Besoin d'aide

Posted: 16 Feb 2004 23:59
by Olivier
à mon avis:
1: arrêt dans le sens de décision, le mot est utilisé pour un jugement en appel par exemple
2: retourner à sa vie à la campagne
3: le diaconat c'est être diacre, pour un prêtre c'est la dernière étape un an avant d'être définitivement prêtre
-- Olivier

Merci pour vos efforts!

Posted: 17 Feb 2004 00:06
by Guest
Moi aussi j'ai trouve la reponse dans le TLF au sujet du diaconat.
Merci pour le reste.

Posted: 17 Feb 2004 12:07
by Tao
2- Je pense que par "retourner a votre charrue" s'ignifie reprendre un travail quotidien, habituel, banal, astraignant ou sans intéret, mais sans risque. Il le met en opposition par rapport la "nouvelle expérience" qui est sans doute plus riquée mais plus intéressante, enrichissante, porteuse et pleine de potentialités.

En français, il y a des expressions qui s'en rapprochent : quand on reprend le travail après des vacances, on dit "reprendre le collier" ou "s'atteler à la tâche".

Posted: 17 Feb 2004 12:11
by ann
:confused: C'est pour cela que je demandais le contexte: retourner à sa charrue peut etre ironique (dans le cas où le monsieur n'est pas ou n'a jamais été paysan) ou simplement réaliste: il retourne dans sa campagne... ou derrière sa charrue s'il est tout simplement déjà dans sa ferme et qu'il n'a pas acheté de tracteur!

Posted: 17 Feb 2004 12:29
by kokoyaya
Anonymous wrote:1/ Vous m'avez retourne comme un gant

2/ J'arrive au port les mains vides

Merci

Posted: 17 Feb 2004 12:39
by ann
Et la question c'est de savoir ce que ça veut dire?
Celui qui l'a retourné comme un gant doit lui avoir dit ses quatres vérités ou bien il lui a envoyé un gauche en pleine figure...
S'il est arrivé au port les mains vides ça veut dire qu'il aurait ptet du emmener quelque chose...

Posted: 17 Feb 2004 15:55
by Tao
Anonymous wrote:1/ Vous m'avez retourne comme un gant

2/ J'arrive au port les mains vides
Je crois qu'on peut partir sur le principe qu'il s'agit de périphrases.
Dans ce cas, parmis toutes les explications possibles, je propose celles ci :

1- "Retourner quelqu'un comme un gant", c'est le faire changer radicalement d'avis. Alors qu'il était fermement persuadé de quelque chose, son interlocuteur l'a persuadé qu'il était dans l'erreur.
Si cette autre personne soutenait les partisants de l'avis contraire à son interlocuteur, celui ci a réussit à le ralier à sa cause.

2- "arriver au port les mains vides" : "arriver au port" implique un retour à son point d'attache, là où la personne vit habituellement. "les mains vides" suppose qu'elle n'a rien ramené. Je dirais qu'il s'agit d'une personne parti à l'aventure chercher quelque chose (gloire, connaissance, biens matériels) et qui fini par revenir de là où il est parti, sans ramener ce qu'il espérait.
Ca pourrait cadrer avec le "Devez-vous tenter une nouvelle experience ou bien retourner a votre charrue?" de la première question. Si c'est la même personne dont il s'agit, peut-être est-elle partie tenter cette "nouvelle expérience" et revient-elle chez elle, là où elle se trouvait au début (où se trouve sa "charrue") sans que cette nouvelle expérience lui ait apporté ce qu'elle espérait.