Page 1 of 1
Phrase : arabe > français
Posted: 09 Mar 2004 23:15
by I·ya·qdalahgayu·
Bonjour à tous,
Si quelqu'un pouvait m'aider à traduire cette phrase de l'arabe vers le français. (j'espère que la phrase n'a rien de dérangeant)
"Liya enta ajmal min el jamal..."
Merci à tous, bonne soirée,
Guillaume
Posted: 09 Mar 2004 23:52
by Gilen
D'après la translittération celà veut dire en gros "pour moi tu es le plus beau".

Re: Phrase : arabe > français
Posted: 10 Mar 2004 03:50
by Bouchera
I·ya·qdalahgayu· wrote:"Liya enta ajmal min el jamal..."
Gilen a oublié de préciser qu'il n'y a rien de dérangeant dans cette phrase

.
Sinon, si tu veux la décortiquer un petit peu, ça donne: Liya = pour moi, enta = tu es, ajmal = plus beau, min el jamal = que la beauté!!!
Est-ce qu'en français on pourrait pas dire "Pour moi tu es plus beau que la beauté elle-même..."?
Posted: 10 Mar 2004 09:43
by I·ya·qdalahgayu·
Merci beaucoup Gilen et Bouchera pour cette traduction ! Ca m'est utile

Posted: 10 Mar 2004 10:44
by Maïwenn
Et c'est toi qui est qualifié ainsi ?
Re: Phrase : arabe > français
Posted: 10 Mar 2004 11:45
by Gilen
Bouchera wrote:I·ya·qdalahgayu· wrote:Est-ce qu'en français on pourrait pas dire "Pour moi tu es plus beau que la beauté elle-même..."?
Ce ne serait pas trèS français c'est pour cela que j'ai mis "en gros"...

Mais merci pour avoir précisé que ce n'était pas génant comme message... j'avais Zoublié !

Posted: 10 Mar 2004 16:12
by Bouchera
Ok..

Re: Phrase : arabe > français
Posted: 10 Mar 2004 16:28
by Bernadette
Bouchera wrote: Est-ce qu'en français on pourrait pas dire "Pour moi tu es plus beau que la beauté elle-même..."?
Oui bien sûr, sublime compliment, sublime aveuglement ... je vous laisse décider
