Page 1 of 1
Paka!?!
Posted: 29 Mar 2004 18:21
by Merry
Que veux dire "paka!" à la fin d'un petit message? Je ne sais pas de quelle langue on parle.
Merci!

Posted: 29 Mar 2004 18:48
by arkayn
Pour être sûrs, il faudra la phrase exacte, à moins que ce ne soit juste un mot : Paka !
Dans ce cas là, le paka est une drogue qui contient un produit chimique : le T.H.C (tétrahydrocannabinol) dérivé du canabis.
Très dangereux, il commence à détruire les neurones dès la première utilisation.
C'est de deux à dix ans de tôle pour ceux qui en importent ou en vendent.
Posted: 29 Mar 2004 19:31
by Nephilim
en tchèque, "páka" désigne un levier, un manche, une manette (du type qu'on tripote dans les usines, avec les gros trucs ronds au bout). ceci dit, en argot, ça désigne une personne malhabile, bête, un benêt, un couillon, aussi.
expl : ty pako! = abruti/ couillon, va !
**EDIT** réfléxion faite, et curieusement, en japonais, baka veut dire a peu pres la meme chose que "paka/pako" en argot tcheque (a reconfirmer par un nippophone)
Posted: 29 Mar 2004 19:33
by didine
En russe, "пока" veut dire "à bientôt". Ca correspondrait bien au contexte que tu nous donnes!

Posted: 29 Mar 2004 19:44
by I·ya·qdalahgayu·
didine wrote:En russe, "пока" veut dire "à bientôt". Ca correspondrait bien au contexte que tu nous donnes!

Les deux dernières propositions tiennent la route surtout en fin de phrase c'est vrai.
Mais bon, l'hypothèse d'une drogue contenant du tétrahydrocannabinol dérivé du cannabis tient la route peut-être...
Mais, en fin de phrase

Posted: 29 Mar 2004 20:11
by Gilen
Nephilim wrote:**EDIT** réfléxion faite, et curieusement, en japonais, baka veut dire a peu pres la meme chose que "paka/pako" en argot tcheque (a reconfirmer par un nippophone)
Exact, ばか (baka) signifie en japonais "idiot, niais".
Posted: 29 Mar 2004 20:33
by arkayn
I·ya·qdalahgayu· wrote:Mais bon, l'hypothèse d'une drogue contenant du tétrahydrocannabinol dérivé du cannabis tient la route peut-être...
Mais, en fin de phrase

J'ai déjà vu passer des lettres avec Ganja ! pour signature ou salut. Donc pourquoi pas "Paka !" ?
Mieux vaut attendre que Merry nous en dise un peu plus.
à bientôt plutôt que la drogue...
Posted: 31 Mar 2004 18:24
by Merry
Merci pour vos réponses!
Je crois maintenant que "paka" signifie "à bientôt" en russe. C'est logique puisque la personne qui m'a écrit ça a déjà fait un tour du monde et a passé, entre autre, beaucoup de temps en russie. Voilà qui se tient, beaucoup plus que la drogue.
Merci!

Posted: 31 Mar 2004 18:47
by arkayn
Je préfère aussi cette explication.

Posted: 06 Apr 2004 22:21
by Guest
Hello,
Paka en fin de phrase est, je le confirme à 200%, du russe pour à bientôt!
Da svidania,
POKA (en cyrillique) : paka
Posted: 06 Apr 2004 22:22
by Guest
En fait, c'est plutôt le "salut !" français
poka
salut
Posted: 06 Apr 2004 23:02
by didine
Anonymous wrote:En fait, c'est plutôt le "salut !" français
poka
salut
Mais uniquement pour dire "au revoir"!

Posted: 07 Apr 2004 10:37
by Raph
Anonymous wrote:Hello,
Paka en fin de phrase est, je le confirme à 200%, du russe pour à bientôt!
Da svidania,
POKA (en cyrillique) : paka
euh... il y a un problème dans ton cyrillique, c'est pas la bonne la première lettre! c'est Π et pas Ρ
