Tombstone transcription -need translation please - language?

Forum for English and all other languages.

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
Judy
Guest

Tombstone transcription -need translation please - language?

Post by Judy »

Hi :) This is from a tombstone. Can you help me?

ANT ATMINTIES
WINCENTA KWEDARA
MELDZIU SUKALBIE
TI TRIS SWEIKAMA
RIIES MIRE 1918

I checked all major language machine-translators available online but it's not a major language I guess. Some thought it was polish, but it doesn't translate there either.

This came from Southwestern Pennsylvania (USA) where many immigrants lived and worked in coal mines. So it could be any possible language, I guess. Thank you in advance.
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: Tombstone transcription -need translation please - langu

Post by Olivier »

Judy wrote:Some thought it was polish, but it doesn't translate there either.
if it comes from that area the w suggests Polish names or influence, so if it is not Slavic it might be Lithuanian
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Looks a bit like Lithuanian indeed, but it's not that either... or at least not 100%.
User avatar
AmL
Membre / Member
Posts: 170
Joined: 14 Apr 2004 09:49
Location: Le Mans

Post by AmL »

hi!
For sure it's not polish.
But i know a lot of Dutch people worked in Pennsylvania at that time. maybe that's Dutch?
every poet is a thief, all kill their inspiration then sing about the grief...
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17565
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

I don't speak Dutch, but this doesn't look like Dutch at all to me...
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

neither czech nor slovak nor romanian...i thought of polish, because of the "W" in the name of the guy (WINCENT KWEDAR) and of the "DZI" sound in "MELDZIU" but indeed it ain't polish...maybe some old slavic dialect?
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24965
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

When I search after "ANT ATMINTIES" in google, I have some pages in "lt".
May it be lithuanian ?
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

Latinus wrote:some pages in "lt"
yes, lt = Lithuania, and lv = Latvia (Lettonie in French)
there is a Lithuanian native translator on freelang.net
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Judy
Guest

Re: Tombstone transcription -need translation please - langu

Post by Judy »

Judy wrote:Hi :) This is from a tombstone. Can you help me?

ANT ATMINTIES
WINCENTA KWEDARA
MELDZIU SUKALBIE
TI TRIS SWEIKAMA
RIIES MIRE 1918

I checked all major language machine-translators available online but it's not a major language I guess. Some thought it was polish, but it doesn't translate there either.

This came from Southwestern Pennsylvania (USA) where many immigrants lived and worked in coal mines. So it could be any possible language, I guess. Thank you in advance.
Hi I thought I should post the translation, since you all were so kind in trying to help me. This info was sent by an Embassy to a friend:

"Mystery solved! This is what I received from the embassy.


"Gramatically it is not completely correct, plus there are no Ws in Lithuanian
language, but basically it says:

In memory of Vincentas Kvedaras
I urge you to say three "Hail Marry's
Died in 1918

Hope it helps,
Marius P.
Head of Chancellery"
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7384
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

Thank you for the feedback ! :)
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
Post Reply