Petite demande en Polonais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
niavlys
Membre / Member
Posts: 5
Joined: 29 Sep 2017 21:59

Petite demande en Polonais

Post by niavlys »

Bonjour,
j'aurais besoin d'un petit coup de main de la part des locuteurs polonais.
J'aimerais connaître la traduction de "grand-mère". Si la précision est importante, "grand-mère maternelle".
Aussi, détail supplémentaire, l'émotion recherchée est affectueuse, donc s'il existe plusieurs nuances, cela serait plus "mamie" que "grand-mère".

Explication si ça vous intéresse : je travaille sur un projet (musical) d'arrangement d'une polka : "Polka Dziadek" qui (vous me confirmerez) signifie littéralement "Polka grand-père".
Ma grand-mère était polonaise et c'est un clin d'oeil de baptiser l'arrangement "Polka [?]".


Par avance merci, bon dimanche :)
User avatar
Andergassen
Membre / Member
Posts: 36812
Joined: 12 Nov 2009 15:20
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: Petite demande en Polonais

Post by Andergassen »

babcia
Diminutifs : babka (le plus courant), babula, babusia
"Polka Babka", ça sonne bien !
Last edited by Andergassen on 02 Apr 2023 19:50, edited 1 time in total.
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
niavlys
Membre / Member
Posts: 5
Joined: 29 Sep 2017 21:59

Re: Petite demande en Polonais

Post by niavlys »

Super merci :jap:
niavlys
Membre / Member
Posts: 5
Joined: 29 Sep 2017 21:59

Re: Petite demande en Polonais

Post by niavlys »

Andergassen wrote: 02 Apr 2023 19:39 "Polka Babka", ça sonne bien !
oui carrément et bien plus facile à prononcer pour nous, merci :)
Post Reply