Comment trouver la bonne traduction
Posted: 13 Jun 2024 18:03
Je rencontre une difficultés pour traduire certains mots en Anglais et en Américain qui, selon les sources, donnent des résultats différents et plutôt incohérents avec d'autres sources.
Ce qui m'intéresse, c'est l'utilisation actuelle, sur le "terrain" (Angleterre ou USA)
Merci pour votre éclairage sur ces points.
Bien cordialement
Je vous fais l'énumération ci-dessous :
Panties
knickers
pants
underpants
brief
briefs
trousers
underwear
pantalon
Sous-vêtements
slips
caleçon
slip (femme), culotte (femme)
slip (homme)
caleçon
culotte (homme)
Ce qui m'intéresse, c'est l'utilisation actuelle, sur le "terrain" (Angleterre ou USA)
Merci pour votre éclairage sur ces points.
Bien cordialement
Je vous fais l'énumération ci-dessous :
Panties
knickers
pants
underpants
brief
briefs
trousers
underwear
pantalon
Sous-vêtements
slips
caleçon
slip (femme), culotte (femme)
slip (homme)
caleçon
culotte (homme)