Page 1 of 2

courriel?

Posted: 26 May 2004 11:45
by Andrzej
J'ai voulu m'inscrire au site de l'ABC de la langue française, mais je suis tombé sur un obstacle dans le formulaire. Comme une des informations obligatoires qu'on demande est le courriel. J'ignore ce que c'est et je ne l'ai pas trouvé dans le dictionnaire en ligne. :(
Merci d'avance

Posted: 26 May 2004 11:50
by kokoyaya
Adresse électronique, mail :)
Pour plus d'informations sur ce mot : viewtopic.php?t=3785&highlight=courriel :jap:

Posted: 26 May 2004 13:15
by Rónán
Andrzej > Dzien dobry! Normal que tu ne connaisses pas le mot, presque personne ne l'utilise ! Je ne crois pas qu'il existe dans les dictionnaires français, en plus...

Posted: 26 May 2004 13:36
by ann
il a été normalisé en 2003, s'il n'apparait pas dans la dernière révision du petit robert et petit larousse cela ne saurait tarder... :lol:

Posted: 26 May 2004 22:47
by SubEspion
Pwyll wrote:Andrzej > Dzien dobry! Normal que tu ne connaisses pas le mot, presque personne ne l'utilise ! Je ne crois pas qu'il existe dans les dictionnaires français, en plus...


Pwyll
Personne ? Je tiens à dire que ce mot est de plus en plus utiliser. Je ne
vois pas pourquoi on le qualifierait comme étant que personne ne
l'utilise. Plusieurs l'utilisent tout de même, il ne faut pas tout raccorder
au même groupe

:insane:

PS... Je ne suis pas choqué... J'utilise rarement ce smiley, c'était pour
voir quel était le sentiment... ;)

Posted: 27 May 2004 16:27
by ann
:insane:
bon alors j'm'y mets aussi... Il lui manque juste le son... y'a déjà la couleur

Posted: 27 May 2004 22:03
by Rónán
Je voulais dire que d'une part, le mot courriel n'existe qu'en français (contrairement au mot e-mail, universellement compris), et d'autre part, même dans les pays francophones il est très minoritaire en comparaison avec e-mail ou mail. Il n'est donc pas étonnant qu'Andrzej ne connaisse ps le mot. Pour ma part en France je n'ai jamais entendu personne autour de moi utiliser le mot courriel depuis qu'Internet existe, je connais le mot pour l'avoir lu dans des articles ou sur des sites québécois (je crois pas que la population québécoise l'utilise beaucoup, en plus), mais j'ai encore jamais entendu personne l'utiliser dans mon entourage (université, amis, famille...).

Posted: 27 May 2004 22:23
by SubEspion
Le terme n'est pas très utilisé au Québec. C'est seulement que la
question n'était pas qui utilise ce terme mais bien, qui connait ce terme.
On peut le connaître sans nécessairement l'utiliser. Voilà donc que
j'entends moi-même peu de personnes le dire mais de là à dire que
personne ne l'utilise, il y a une sacrée marge ;) Mais bon, on est venu
à un compromis :P

Posted: 27 May 2004 23:52
by Rónán
J'ai pas dit personne, j'ai dit "presque personne" (il suffit de remonter au post où j'ai écrit la phrase!), nuance ;)

Posted: 28 May 2004 03:16
by Sisyphe
:hello: Nous en avons déjà discuté sur l'autre post, mon petit Pwyll ;)

Il y a quarante ans, ordinateur était minoritaire devant computer et pourtant il s'est imposé.

Quant à l'argument de l'internationalité, j'ai quelques doutes :-? Par définition les langues séparent. Mêmes les informaticiens les plus chevronnées (j'ai un cousin qui...) de ne disent plus "apppuyer sur return" ou sur "backspace" ou sur "page up" ou sur "delet" etc.

Perso, je trouve toujours les propositions de l'Autorité québécoise douteuses dans leur forme, et hyperréactives dans le côté "tout sauf l'anglais" - intégrer le mot étranger en lui donnant un phonétisme français me paraît préférable (imagine que les paquet boats ait été inventés l'année dernière, qu'est-ce qu'ils aurait trouvé plutôt qu'un paquebot ? Un boîteau, un paquiettier ? :lol: ). J'avais trouvé plus logique "mél", mais il disparaît.

Mais il faut bien reconnaître une chose : l'Autorité en question réagit plus vite et de manière quand même plus intelligente (en créants des mots courts, susceptibles de concurrencer le mot anglais) que notre vieille "Agagadémie" (F. Dard) , ou le commissariat à la langue française ou autres instances poussiéreuses.

BREF, pour ma part, j'utilise courriel, du moins quand je sais que l'autre le sait. Et même je l'utilise de plus en plus. Et même des fois sans me demander s'il le sait, j'estime qu'en contexte c'est assez clair.

Comme disait Franck, quand un gosse ( :-? euh, non, pas gosse, y'a des Québécois ici :D )... Quand un gamin de cinquième vous dit que les dents sont faites d'imèl, y'a comme un problème.

Posted: 28 May 2004 04:54
by Katerie
Sisyphe wrote:( :-? euh, non, pas gosse, y'a des Québécois ici :D )...
Tant que le mot reste masculin, même au Québec, on se comprend! ;)

Pour ce qui est de courriel, contrairement à Subespion, je dirais que c'est assez largement répandu ici. Mon dictionnaire est trop vieux pour y trouver le mot (faut pas exagérer, c'est un 1993... :confused: ), mais c'est bien dans mon dictionnaire des synonymes...

Posted: 28 May 2004 08:30
by ann
Mais oui Pwyll, moi aussi j'avais compris que tu disais qu'il n'était pas (encore) beaucoup utilisé...
Quand à l'universellement compris, c'est une raison qui ne peut etre considérée comme valide pour juger de la valeur d'un mot, sinon on se mettra tous à parler anglais.
NB: une petite recherche de "courriel" me donne 1 600 000 réponses, il est donc déjà beaucoup utilisé...

Posted: 28 May 2004 11:47
by Franck
C'est vrai que nous en avons déjà parlé, mais permettez moi de préciser mon avis...
Du point de vue de la langue elle-même et comme le souligne Sisyphe, après une période certes énervante de sur-utilisation, les termes étrangers ont tendance à disparaître soit par abandon et remplacement, soit par francisation cosmétique (lifting ?) :D . Ce n'est pas la première fois que le français subit une averse de mots étrangers, elle était tout aussi importante sous la Renaissance avec des termes italiens, et qui peut s'en apercevoir aujourd'hui ? ou même seulement d'après des textes du siècle suivant ? (je précise que pizza et tiramisu ne datent pas de la Renaissance !). Le français évolue donc, mais il n'y a aucun risque que nous récitions du Shakespeare en VO dans un siècle à l'école.
Toutefois Sisyphe, ne t'y trompe pas ; du point de vue des Québécois, la situation n'est pas du tout la même. Leur réaction peut te paraître exagérée par rapport à notre petite bruine de mots anglais, mais chez eux ce sont tous les flots d'une langue bien en place, avec toutes les institutions qu'il faut, qui menacent de s'engouffrer par ces brêches. Et bien que j'aie tendance à sourire des babillards, binettes et pollupostage je veux bien les aider à les colmater. ;)

Posted: 28 May 2004 12:13
by ann
Effectivement si le Québec a mis en place une campagne de "francisation" c'est que les risques de disparition du français au Canada était plus grand que chez nous. L'emprunt à l'anglais était en effet jusqu'à l'instauration de la loi 101 qui impose le français comme La langue du Québec symptomatique d'une anglicisation de leur société, de l'"assimilation" du "colonisateur" anglais. Le français risquait d'y disparaitre définitivement, et le bilinguisme affiché par le Canada n'est qu'une grande mascarade si l'on voit la réalité de ce bilinguisme meme actuellement hors du Québec.

Cependant, ce n'est pas pour rien que la France a adopté le 4 aout 1994 une loi sur l'utilisation de la langue française
cf.
http://www.languefrancaise.net/dossiers ... dossier=46

Dans un monde où les nouvelles technologies nous viennent principalement d'outre-atlantique et où l'anglais a l'attrait de l'"universalité", il est bon de protéger notre langue ou tout au moins de la pousser un peu pour qu'elle évolue dans une direction qui lui est propre, et si c'est ma foi en créant de beaux mots français pour désigner des réalités importées pourquoi pas... ça aussi.. Les périodes d'adoption de mots étrangers se sont suivies dans tous nos pays européens, mais nous avons tous eu des périodes de créations et de "nationalisme" exacerbé qui ont imposé leurs mots d'une manière surement critiquable, mais qui ont laissé des traces positives sur notre langue, renouvelée ainsi.
Il suffit de penser à notre Révolution et à tout ce qu'on en a tiré.
Les Italiens ont eu le fascisme etc. etc.

apprendre le français

Posted: 28 May 2004 14:03
by Andrzej
Apprendre le français et non pas le franglais, c'était mon but. Si j'ai choisi le français comme ma première langue étrangère, c'était parce qu'elle m'avait plû. Et maintenant j'aime lire en français, écouter le français... Si j'ai envie d'avoir le contact avec l'anglais, je prends un livre en anglais.
Et ça ne me dérange pas que j'aurais dû apprendre un nouveau mot courriel au lieu de e-mail à l'anglaise. Ça me fait plaisir d'apprendre de nouveaux mots, de nouvelles expressions... Je ne suis même pas contre l'orthographe française (le seul en Pologne parmi ceux qui l'apprennent? :gniii: )

De même pour le polonais qui est ma langue maternelle. Je suis contre les simplifications et les fautes linguistiques de plus en plus nombreuses, contre la vulgarisation (au sens négatif du mot) du vocabulaire, contre le style SMS. Je voudrais que chaque langue garde son caractère individuel issu de son histoire. Sinon apprenons tous l'espéranto!

Cordialement
Andrzej

PS.
Il y a 20 ans, au premier contact avec le mot, je croyais que l'ordinateur c'est un médecin-chef (ordynator en polonais). :confused: