Page 1 of 1

s'il te plait en suédois

Posted: 28 May 2004 17:48
by laure001
slt j'aurais aimer savoir comment on dit s'il te plait en suédois
merci ;)

Posted: 28 May 2004 17:53
by Latinus
J'ai trouvé ça
Swedish (Sweden, Finland) Tack
Swedish (Sweden, Finland) Varsågod
Swedish (Sweden, Finland) Var snäll och...
Swedish (Sweden, Finland) Var vänlig
Swedish (Sweden, Finland) [more formal] Vänligen
là : http://www.elite.net/~runner/jennifers/please.htm

Posted: 28 May 2004 18:47
by Maïwenn
Tack ça veut dire merci... et Varsågod c'est voilà. Pour le reste je ne peux pas dire.

Mais à ma connaissance il n'y a pas vraiment de mot pour dire s'il te plaît en suédois, comme dans les autres langues scandinaves. C'est assez perturbant d'ailleurs quand on a l'habitude de ponctuer ses demandes d'un joli "s'il te plaît". Mais il faut s'y faire...

Posted: 01 Jun 2004 14:52
by albyx
En général, dans les manuels et dicos de suédois-français, c'est quand même plutôt "varsågod" qui est donné comme traduction même si Maïwenn a raison en parlant de son usage limité.

Ca se prononce à peu près [vâshogou(d)].

Posted: 01 Jun 2004 14:56
by Maïwenn
Ils ne seraient pas belges ces manuels ? Parce qu'en Belgique effectivement ils disent "s'il vous plaît", là où nous disons 'tenez". Donc effectivement dans ce cas là "s'il vous plaît" et "varsågod" ont la même utilisation. Mais sinon je trouve que c'est très très différent...

Posted: 01 Jun 2004 15:35
by Latinus
Maïwenn wrote:Ils ne seraient pas belges ces manuels ? Parce qu'en Belgique effectivement ils disent "s'il vous plaît", là où nous disons 'tenez".
Tu parles d'un belgicisme concernant le langage "parlé" que je serais très étonné de voir apparaître dans des documents écrits.
Ca me rappelle la tête de certaines caissières, à Toulouse, qui n'appréciaient pas du tout mon "s'il vous plaît" lorsque je leur tendais la monnaie : elles pensaient que je les rappelais à l'ordre. :lol: (il vaut mieux dire "voici" ou "voilà").

Posted: 01 Jun 2004 15:40
by Maïwenn
J'essayais de trouver le pourquoi de cette "équivalence", mais effectivement le "s'il vous plaît" belge n'aurait pas passé le filtre de l'écrit...

Posted: 02 Jun 2004 11:27
by captncavern
En effet, pas de "s'il vous plait" en suédois, mais on peut contourner de diverses facons :

Varsågod, c'est plutôt le "s'il vous plait" belge dont vous parlez ou "de rien"
On peut mettre "tack" a la fin de la demande : "un coca s'il vous plait" = "en cola, tack" (le serveur donnera le coca en disant "varsågod")
"Var snäll och..." ou "Vill du vara snäll och...", littéralement "soit gentil et..." ou "veux-tu être gentil et..." s'emploie plus pour demander de fermer une fenêtre "Vill du vara snäll och stänga fönstret", ou ce genre de demande.
Pareil pour "Var vänlig" et "Vänligen" je crois : "Var vänlig stänga fönstret" = "sois gentil de fermer la fenêtre"
Voila, voila... :hello: