la prononciation des r
Posted: 30 May 2004 10:38
je me pose des questions au sujet de la prononciation du r.
1) je remarque que le français ne roule plus les r, or il me semble qu'il le roulait dans un temps plus ancien
2) le portugais roule les r, mais lorsqu'il y a "rr", comme dans "garra", ou que le r est en début de mot (rádio), il a le choix entre le rouler fortement et le prononcer comme un r français un peu plus appuyé (intermédiaire entre le r français et la jota espagnole). il s'avère que le premier choix (rouler fortement) est de moins en moins usité et fait souvent "rural", alors que le second est de plus en plus prisé par les jeunes et les populations urbaines.
3) => ma conclusion simpliste serait que l'évolution conduit, au moins pour ces 2 langues, à rouler les r de moins en moins.
4) le breton, normalement, roule-t-il les r? quand je vois tvbreizh par exemple, et que je vois le breton parlé avec ce qui me semble être un horrible accent français (accents toniques sur la dernière syllabe, ca fait bizarre, les "euh" à la française, alors qu'on sait bien que chaque langue a sa façon de faire ses "euh"), je me pose des questions sur la validité de leur prononciation.
5) d'où vient la prononciation du r à l'anglaise?
6) par extrapolation, j'en viens à demander si on connaît la prononciation, non seulement des r, mais de toute la langue en fait, du latin. je suis horrifié d'entendre du latin prononcé à la française ou à l'anglaise ou autre.
bref, questions sur le r, mais aussi sur la prononciation en général.
des réactions à ces différents points?
1) je remarque que le français ne roule plus les r, or il me semble qu'il le roulait dans un temps plus ancien
2) le portugais roule les r, mais lorsqu'il y a "rr", comme dans "garra", ou que le r est en début de mot (rádio), il a le choix entre le rouler fortement et le prononcer comme un r français un peu plus appuyé (intermédiaire entre le r français et la jota espagnole). il s'avère que le premier choix (rouler fortement) est de moins en moins usité et fait souvent "rural", alors que le second est de plus en plus prisé par les jeunes et les populations urbaines.
3) => ma conclusion simpliste serait que l'évolution conduit, au moins pour ces 2 langues, à rouler les r de moins en moins.
4) le breton, normalement, roule-t-il les r? quand je vois tvbreizh par exemple, et que je vois le breton parlé avec ce qui me semble être un horrible accent français (accents toniques sur la dernière syllabe, ca fait bizarre, les "euh" à la française, alors qu'on sait bien que chaque langue a sa façon de faire ses "euh"), je me pose des questions sur la validité de leur prononciation.
5) d'où vient la prononciation du r à l'anglaise?
6) par extrapolation, j'en viens à demander si on connaît la prononciation, non seulement des r, mais de toute la langue en fait, du latin. je suis horrifié d'entendre du latin prononcé à la française ou à l'anglaise ou autre.
bref, questions sur le r, mais aussi sur la prononciation en général.
des réactions à ces différents points?