Page 1 of 1
traduction simple
Posted: 11 Jun 2004 17:41
by didi
donc, voilà !!
on m'a laisser ce message, et 'arrive pas a la traduire !!!
jed vil elske med deg !!
ca serai sympa de la traduire
merci d'avance[/b]
Posted: 11 Jun 2004 18:09
by Cãlin
C'est en danois: Je veux fair amour a toi.
My French stinks; what I mean is that this sentence is in Danish.
It means: I want to make love to you.

Posted: 11 Jun 2004 18:11
by kokoyaya
Ben il paraît que c'est du norvégien
Réponse donnée sur le chat :
[18:07] <didine_cuisine> A mon avis ce doit être jeg vil elske med deg
[18:08] <didine_cuisine> C'est "je vais aimer avec toi" ou "je vais faire l'amour avec toi"
[18:08] <didine_cuisine> Ou "je veux" au lieu de "je vais", suivant le contexte.
Ceci dit, le résultat a l'air d'être le même

Posted: 11 Jun 2004 18:16
by Cãlin
Sorry: The sentence is absolutely identical in Danish, with the exeption of "deg" which in Danish is "dig". Mea culpa... I have overlooked this tiny detail............
About the French translation...... My French is very poor. What I meant was that the sentence translates "I wanna make love to you".

Posted: 11 Jun 2004 18:23
by kokoyaya
zcalin wrote:Sorry: The sentence is absolutely identical in Danish, with the exeption of "deg" which in Danish is "dig". Mea culpa... I have overlooked this tiny detail............
Don't worry
About the French translation...... My French is very poor. What I meant was that the sentence translates "I wanna make love to you".

Your French is not so poor. The correct sentence would be "Je veux faire
l'amour avec toi.
Posted: 26 Jun 2004 01:29
by La Québécoise
kokoyaya wrote:Ben il paraît que c'est du norvégien
Bonjour!
C'est, en effet, du norvégien (on devrait lire "jeg"... simple faute de frappe, peut-être?) et la traduction est bien "je veux faire l'amour avec toi."
Salut!
