Bienvenue sur le forum Freelang.com !
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
SubEspion
- Membre / Member
- Posts: 3705
- Joined: 02 May 2003 22:53
- Location: Si vous saviez !
Post
by SubEspion »
Pour suivre une histoire que je suis en train de composer, j'aurais besoin
d'une traduction en polonais.
Meurtre dans une rue paisible
Merci bien

-
kajtek
- Membre / Member
- Posts: 165
- Joined: 10 May 2004 00:03
- Location: Varsovie
-
Contact:
Post
by kajtek »
je propose:
Morderstwo w cichej uliczce
-
SubEspion
- Membre / Member
- Posts: 3705
- Joined: 02 May 2003 22:53
- Location: Si vous saviez !
Post
by SubEspion »
Je m'attendais à une phrase pleine d'accents

Attendant confirmation,
je note cette phrase... Merci.
-
didine
- Freelang co-moderator
- Posts: 9989
- Joined: 15 Sep 2002 15:33
- Location: Bruxelles
Post
by didine »
SubEspion wrote:Je m'attendais à une phrase pleine d'accents

Attendant confirmation,
je note cette phrase... Merci.
C'est bien ca. Toutes les phrases ne sont pas forcément pleines d'accents.

-
kajtek
- Membre / Member
- Posts: 165
- Joined: 10 May 2004 00:03
- Location: Varsovie
-
Contact:
Post
by kajtek »
pour plus d'accents je propose:
Zabójstwo na ulicy Różanej - assassinat/meurtre dans la rue de Rose
Pour des Polonais, une rue nommée ainsi est forcement paisible. Mais ça entraîne trop de modifications dans ton histoire peut-être ?
-
SubEspion
- Membre / Member
- Posts: 3705
- Joined: 02 May 2003 22:53
- Location: Si vous saviez !
Post
by SubEspion »
La première traduction ira et en plus ça m'arrange qu'il n'y ait pas
d'accent
