Page 1 of 1
Le vin et le vingt
Posted: 17 Jul 2004 19:17
by José RELLAND
Bonjour,
J'ai appris par hazard que "vingt" (le numéro) et "vin" (le liquide)
sont aussi des homonymes dans la langue chinoise.
Je trouve cela étrange.
Est-ce que cela existe dans d'autres langues ?
Merci d'avance pour une éventuelle explication.
Cordialement
José RELLLAND
Re: Le vin et le vingt
Posted: 17 Jul 2004 19:38
by Gilen
Euh... pas du tout ! Le vin (ou plutôt l'alcool) se dit 酒 jiu4 mais c'est l'homonyme de 九 (chiffre 9) et non pas du chiffre 20 !
Posted: 18 Jul 2004 00:37
by Rónán
Bretagne et Irlande:
> vin = gwin / fíon
> 20 = ugent / fiche
Posted: 18 Jul 2004 09:26
by didine
Il n'y a pas cette homonymie dans mes langues... Par contre, il y a quelque chose de ce type en finnois:
kuusi signifie à la fois "six" et "sapin", mais ces mots se déclinent de facon différente pour bien les distinguer.

Re: Le vin et le vingt
Posted: 18 Jul 2004 10:21
by Olivier
José RELLAND wrote:"vingt" (le numéro) et "vin" (le liquide)
C'est le hasard qui fait ce genre de choses: c'est comme ça qu'avec des mots courts ou en s'autorisant des correspondances larges, on voit quelques mots semblables dans deux langues quelconques qui n'ont rien à voir.
Vingt = latin viginti = indo-européen wikṃti est un composé (comme en grec ancien eíkosi / dorien wíkati, et comme trente = triginta, quarante = quadraginta etc) = (d)wi "deux" + (d)kṃt "dix"
Vin, vigne = latin vinum (et le grec ancien oinos, etc) est un emprunt, peut-être à l'arménien ancien *woiniyo (= moderne gini), ou bien directement à une langue méditerranéenne pré-indo-européenne qui aurait aussi donné le mot "vin" dans les langues sémitiques (hébreu yayin, arabe et éthiopien wain, etc)
-- Olivier
Remerciements
Posted: 24 Jul 2004 10:03
by José RELLAND
Merci de cette correction
et des précisionS.
Cordialement
José RELLAND