Page 1 of 1
besoin d'aide pour une trad japonais/francais
Posted: 10 Jan 2003 13:57
by TaHo
bonjour tous le monde ^^
j'en appelle a vos savoir, voila je traduis une anime merveilleuse et jamais sortie en france, il sagit de Earth girl Arjuna. Sauf que je traduit depuis des DVD anglais, et que l'anime japonaise est plus complète, avec des scènes suplémentaire, et pour mon grand malheur, je suis nul en japonais.... snifff
Es-ce qu'une ame généreuse pourrait m'aider en traduisant 50 secondes de cette anime, ainsi qu'un Kanji.
vous pouvez récupérez les 4 extraits a traduire ici ->
http://www.chez.com/barenach/lowgui/arjuna_a_trad.zip
(faire click droit et enregistrer sous)
le tous fait 2,7 Mo et c encodé en divx 5.2
et voila mon mail, le cas ou :
tof2b@yahoo.fr
milllllleeeee merci

Posted: 10 Jan 2003 14:22
by kokoyaya
http://www.freelang.net/phpfr/usr_contact.php3
Si vous allez à cette adresse, vous pourrez rechercher tous les traducteurs français-japonais de Freelang (5 si j'ai bien compté).
Posted: 10 Jan 2003 15:12
by captncavern
Oui, je crois pas que les traducteurs de japonais soient monnaie courante par ici, il vaut mieux aller sur Freelang

Posted: 10 Jan 2003 16:20
by captncavern
En ce qui concerne le Kanji, j'ai trouve sur
cette page l'explication suivante :
na(i), MU, BU : rien, négation, ne pas être
na(kusu) : perdre, égarer
Pour les paroles, peut etre que si vous avez la patience d'attendre un ou deux ans, que j'ai avance dans (commence) mon japonais, alors je pourrais vous aider

Posted: 10 Jan 2003 17:02
by Guest
[quote="captncavern"]
Pour les paroles, peut etre que si vous avez la patience d'attendre un ou deux ans, que j'ai avance dans (commence) mon japonais, alors je pourrais vous aider

[/quote]
1 ou 2 ans ? J'ai entendu qu'un japonais sait lire le journal qu'à 15-16 ans tellement l'écriture est complexe, et qu'au bout de 3 ans d'apprentissage on a l'impression de ne rien savoir. Enfin je veux pas te décourager...
Au fait je voudrais savoir pour mettre un lien dans un texte, la notation [url=...]truc[/url] marche partout (word, page web...) ou pas ? c'est juste pour pouvoir taper un texte en .txt (pasque c un format plus léger) qui donnerait des liens par la suite.
Posted: 10 Jan 2003 17:05
by frantsuz

(l'invité ct moi)
Posted: 10 Jan 2003 17:07
by Latinus
[url=....]texte[/url]
fonctionne sur ce forum.
Mais lorsque tu programmes de l'html, c'est différent... car le code ci-dessus est un format propre au forum. (BBCode, ou BuletinBoardCode)
En html, c'est
<a href="http://...">texte</a>
Posted: 10 Jan 2003 17:25
by Guest
merci !
Posted: 10 Jan 2003 20:14
by Guest
yeaaahhh ^^ merci a tous
ok je saurais ou allez mainteant, et merci captncavern, pour le kanji, ca doit etre quelque chose dans ce gout là.
pour les paroles, g peu etre trouver quelqu'un qui va me les traduire ^^
enfin j'espère
a+++

Posted: 10 Jan 2003 21:21
by TaHo
hmmm l'invité du dessus c moi bien sur ^^ TaHo
Posted: 11 Jan 2003 00:11
by captncavern
Anonymous wrote:captncavern wrote:
Pour les paroles, peut etre que si vous avez la patience d'attendre un ou deux ans, que j'ai avance dans (commence) mon japonais, alors je pourrais vous aider

1 ou 2 ans ? J'ai entendu qu'un japonais sait lire le journal qu'à 15-16 ans tellement l'écriture est complexe, et qu'au bout de 3 ans d'apprentissage on a l'impression de ne rien savoir. Enfin je veux pas te décourager...
Oui, oui, je suis au courant de tout ca, mais avec de la motivation... Et puis j'ai rencontre des francais qui apprennent le japonais au Japon et qui m'ont dit qu'apres un an ils etaient au meme niveau que des enfants japonais de 4 ou 5 ans. D'ailleurs, ils m'ont parle de 20 ans pour la lecture du journal
