Bonjour tout le monde,
Je suis entrain de traduire la chanson de Brian adams "everything i do" mais j'ai un problème avec l'expression "Walk the wire" qui veut dire littéralement "marche le fil" mais je pense que c'est une expression du type "tenter le diable".
est ce que quelqu'un aurais la traduction précise de cette expression ?
Merci
Walhalark
Problème de traduction "walk the wire"
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
Re: Problème de traduction "walk the wire"
Je ne connais pas la chanson de Brian Adams, donc je ne connais pas le contexte, mais je pense que c'est marcher sur la corde raide dont il s'agit (comme dans les cirques.)