Problème de traduction "walk the wire"

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Walhalark
Guest

Problème de traduction "walk the wire"

Post by Walhalark »

Bonjour tout le monde,

Je suis entrain de traduire la chanson de Brian adams "everything i do" mais j'ai un problème avec l'expression "Walk the wire" qui veut dire littéralement "marche le fil" mais je pense que c'est une expression du type "tenter le diable".

est ce que quelqu'un aurais la traduction précise de cette expression ?

Merci

Walhalark
Guest
Guest

Re: Problème de traduction "walk the wire"

Post by Guest »

Je ne connais pas la chanson de Brian Adams, donc je ne connais pas le contexte, mais je pense que c'est marcher sur la corde raide dont il s'agit (comme dans les cirques.)
Post Reply