Page 1 of 1

de l'aide pour du lituanien

Posted: 12 Aug 2004 18:33
by charlotte
pourriez vous me traduire cela svp : merci d'avance :

"Gero kelio, Tan!
Gal dar kada susitiksim?
Tikinasi, kitais metaris
Aciu, na maloniai praleistg laika!
Buèkis"

Peut-être que certains mots vous paraitrons bizarre mais c'est écrit en script et étant donné l'écriture c'est difficile à déchiffer
Merci bcp d'avance

Posted: 12 Aug 2004 19:24
by I·ya·qdalahgayu·
"Bon chemin (voyage?), Tan !
Quand pourrons-nous encore peut-être nous rencontrer ?
Métro taxi ? différent ?
Merci, plaisant de passer du temps (?)
Buèkis"

EDIT : Après réflection et recherche, "kitais" signifie "autrement"

En clair, ce que l'on pourrait, je dis bien "pourrait" comprendre, c'est que la personne qui a écrit ce message demanderait à vous rencontrer de nouveau, et que passer du temps avec vous est très sympathique.

Pour le reste, peut-être dit-il que le métro et le taxi, c'est complètement différent... et encore, peut-être que ce morceau de phrase n'a rien à voir avec les moyens de transport.

Vraiment, mon aide n'aura servie à rien... enfin, j'espère que quelqu'un derrière moi prendra la relève. :loljump:

Avis aux lituanophones ! :drink:

Posted: 12 Aug 2004 19:27
by didine
Charlotte, suite au message de I·ya·qdalahgayu·, je crois qu'il n'y a que le service d'aide à la traduction de la version anglophone de Freelang pour compléter. Il y a une traductrice lituanien-anglais (UK).

:hello:

Posted: 12 Aug 2004 19:33
by I·ya·qdalahgayu·
didine wrote:Charlotte, suite au message de I·ya·qdalahgayu·, je crois qu'il n'y a que le service d'aide à la traduction de la version anglophone de Freelang pour compléter. Il y a une traductrice lituanien-anglais (UK).

:hello:
Oui, je pense que c'est bien mieux pour vous Charlotte.
Bonne fin de semaine! ;)