dors bien,
fais de beaux rêves,
je pense très fort à toi,
j'ai hâte de te revoir,
je pense très fort à toi
en allemand:
Schlaf' gut,
habe' schöne Träume,
Ich denk' ganz doll an dich,
beeil' mich Dich wiederzusehen,
Ich denk ganz doll an dich.
bonne nuit
Moderators: kokoyaya, Beaumont
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
Re: Mon response
Il ne faut pas non plus utiliser "doll" dans toutes les phrases...EarlTrist wrote: en allemand:
Schlaf' gut,
habe' schöne Träume,
Ich denk' ganz doll an dich,
beeil' mich Dich wiederzusehen,
Ich denk ganz doll an dich.
les beaux rêves, c'est plutôt süße Träume
"beeil' mich" est une traduction mot-à-mot fautive => ich freue mich auf dich
Re: bonne nuit
En portugais brésilien:
Dors bien: "Durma bem".
Fais de beaux rêves: "Tenha bons sonhos".
Je pense très fort à toi: "Penso muito em você".
J'ai hâte de te revoir: "Mal posso esperar para ver você novamente".
Dors bien: "Durma bem".
Fais de beaux rêves: "Tenha bons sonhos".
Je pense très fort à toi: "Penso muito em você".
J'ai hâte de te revoir: "Mal posso esperar para ver você novamente".
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil