grec====>francais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
scoubi
Guest

grec====>francais

Post by scoubi »

on cherche la traduction de afanasis (pas sur sur l'orthographe) c'est ptet aphanasis

merci
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: grec====>francais

Post by Sisyphe »

scoubi wrote:on cherche la traduction de afanasis (pas sur sur l'orthographe) c'est ptet aphanasis

merci
:roll: De toute façon l'orthographe française ne change rien puisqu'en grec ancien comme moderne ce doit écrit αφανασις (disons qu'il est plus usuel d'écrire ph pour le grec ancien et f pour le grec moderne mais ça ne change pas grand-chose).

En grec ancien, je n'ai rien du tout pour αφανασις. Le plus proche serait αφανισις "disparition, suppression".

En grec moderne, je n'ai rien trouvé mais il faut attendre l'avis de Caroline.

Cela étant, je n'en ai trouvé qu'un seul exemple dans Google, et c'est un nom propre, de surcroît letton (un certain Afanasis Kouzmins, médaille d'argent de quelque chose)

http://www.ana.gr/olympics/Greek/pages/ ... ovoli.html

Es-tu sur qu'il s'agisse réellement d'un nom commun ? Aurais-tu le contexte ?
car0line pas connectée
Guest

Post by car0line pas connectée »

Rien non plus en grec moderne pour αφανασις...

Je penche plutot pour αθανασης (athanasis) ou θανασης (thanasis), certains francophones n'arrivant pas à prononcer le "th" (comme dans "thing" en anglais) et prononcent "f".... :loljump: :loljump:

Θανάσης est donc un prénom qui signifie "immortel" et αθανασης l'immortalité..
Post Reply