Page 1 of 2
Fr/Italien svp ? merci d avance !
Posted: 26 Aug 2004 12:37
by vivimul
Bonjour à tous,
Je réalise bénévolement pour une bonne cause (
aider la recherche médicale) .. un petit clip (européen) en flash pour faire connaitre le concept Folding@home.
édité: Mille merci à Gilen Miguel, Rena et Pwell... pour vos traductions!
Italien serait vraiment sympa... je trouve que ça manque non ?
merci par avance de me donner un coup de main.
le clip:
http://perso.wanadoo.fr/telechargements/test.html
le texte du clip ci-dessous:
*********************************************************
Téléchargement
Sauver des vies ?
en aidant la recherche médicale...
un simple P.C. suffit...
pour installer le programme de simulation: Folding@Home
Maladie de Parkinson
Certains cancers
Maladie de la vache folle
Maladie d'Alzheimer
Ces maladies sont dues au dysfonctionnement du mécanisme de pliage (folding) des protéines
L'Université de Stanford étudie ces phénomènes pour mieux les combattre...
Le logiciel Folding@home à été conçu dans ce but, et se sert UNIQUEMENT des ressources non utilisées par votre ordinateur...
Téléchargez le aujourdhui !
alors faites vous plaisir...
Soyez solidaires...
Rejoignez la communauté P2P,vous partagerez beaucoup plus que des fichiers !
********************************************************
Si le projet vous interesse et que vous êtes en mesure de traduire le texte dans une autre langue, (européenne si possible) .. je me ferai un plaisir de l inclure dans le clip avec les autres petits drapeaux
Par avance MERCI !
Vivimul

Re: (Fr=>allemand) & (Fr=>espagnol) .... svp mer
Posted: 26 Aug 2004 13:20
by Gilen
En Espagnol :
Téléchargement : [cargando]
Sauver des vies ? : salvar vidas
en aidant la recherche médicale... : ayudando a la Investigación Medical
un simple P.C. suffit... : un simple PC es suficiente
pour installer le programme de simulation: para instalar el programa de simulación
Maladie de Parkinson : enfermedad de Parkinson
Certains cancers : ciertos cánceres
Maladie de la vache folle : enfermedad de la vaca loca
Maladie d'Alzheimer enfermedad de Alzheimer
Ces maladies sont dues au dysfonctionnement du mécanisme de pliage (folding) des protéines : estas enfermedades son causadas por la disfunción del mecanismo de plegamiento (folding) de las proteinas
L'Université de Stanford = la Universidad de Stanford
étudie ces phénomènes pour mieux les combattre... : estudia estos fenómenos para [combatirlos] mejor
Le logiciel Folding@home à été conçu dans ce but, et se sert UNIQUEMENT des ressources non utilisées par votre ordinateur... : el logicial Folding@home fue concibido en esta meta, y utiliza únicamente los recursos informáticos no utilizados por [tu] computadora
Téléchargez le aujourdhui ! : Bájalo hoy !
alors faites vous plaisir... : [entonces disfrútalo !]
Soyez solidaires... : [Seas] solidario
Rejoignez la communauté P2P,vous partagerez beaucoup plus que des fichiers ! : [Júntate] con la comunidad P2P, [compartirás] mucho más que ficheros !
mille merci !!
Posted: 26 Aug 2004 13:45
by vivimul
Salut Gilen,
mille merci à toi....
je me dépêche d inclure ta traduction dans le clip et te renouvelle mes remerciements de la part de P2P community/Folding@home !
c est super sympa de ta part !
a++ Vivimul
Re: (Fr=>allemand) & (Fr=>espagnol) .... svp mer
Posted: 26 Aug 2004 14:04
by vallisoletano
Gilen wrote:En Espagnol :
en aidant la recherche médicale... : ayundando a la Investigación Medical
Maladie de Parkinson : enfernedad de Parkinson
étudie ces phénomènes pour mieux les combattre... : estudia estos fenómenos para combatirlas mejor
p-e 2-3 fautes de frappe non?
ayudando au lieu de ayundando
enfermedad au lieu de enfernedad
combatirlos (ou pas plutôt combatirles) au lieu de combatirlas
non?
Posted: 26 Aug 2004 14:39
by Gilen
exact pour les deux fautes de frappe, et pour le los aussi... j'étais resté sur "enfermedades" !

Ca m'apprendra à ne pas relire !
PS: post corrigé
Posted: 26 Aug 2004 15:15
by vivimul
re,
merci à vous 2... j applique la version espagnole en ce moment même dans le clip ^^
par contre il manque la traduction de : <alors faites vous plaisir... > ^^
merci encore
a+
Vivimul
Posted: 26 Aug 2004 15:30
by Gilen
"Entonces disfrute !"
Posted: 26 Aug 2004 18:18
by vivimul
re,
Merci à Gilen et Miguel, la traduction de la section <espagnol> est terminée grâce à vous..
le clip avance...
http://perso.wanadoo.fr/telechargements/test.html
il ne reste plus que l Allemand
merci encore de votre aide
a+
Vivimul
Re: (Fr=>allemand) .... svp merci
Posted: 26 Aug 2004 19:12
by Rena
Ci-après l'allemand et bonne continuation :
Téléchargement - Download
Sauver des vies ? - Menschenleben retten ?
en aidant la recherche médicale... - indem man der medizinischen Forschung hilft...
un simple P.C. suffit... - Ein einfacher Komputer genügt...
pour installer le programme de simulation: um das Simulierungsprogramm Folding@Home aufzuladen:
Maladie de Parkinson - Parkinsonsche Krankheit
Certains cancers - Gewisse Krebskrankheiten
Maladie de la vache folle - Kreuzfeld Jacob Krankheit
Maladie d'Alzheimer - Alzheimersche Krankheit
Ces maladies sont dues au dysfonctionnement du mécanisme de pliage (folding) des protéines - Diese Krankheiten sind auf ein falsches Falten (folding) des Eiweiss zurückzuführen
L'Université de Stanford - die Universität von Stanford
étudie ces phénomènes pour mieux les combattre... - hat eine Studie begonnen, um diese Erscheinungen besser zu bekämpfen ...
Le logiciel Folding@home à été conçu dans ce but, et se sert UNIQUEMENT des ressources non utilisées par votre ordinateur... - das Programm Folding@home wurde in diesem Sinne geschaffen und bedient sich LEDIGLICH der von Ihrem Komputer nicht benutzten Hilfsmittel...
Téléchargez le aujourdhui ! - Downladen Sie es noch heute !
alors faites vous plaisir... - also machen Sie sich eine Freude...
Soyez solidaires... - Seien Sie solidarisch ...
Rejoignez la communauté P2P,vous partagerez beaucoup plus que des fichiers ! - Kommen auch Sie zur P2P Gemeinschaft, Sie werden dort mehr als nur Dateien austauschen !

Posted: 26 Aug 2004 20:03
by vallisoletano
vivimul wrote:re,
Merci à Gilen et Miguel, la traduction de la section <espagnol> est terminée grâce à vous..
ouais enfin surtout Gilen ...

Posted: 26 Aug 2004 20:08
by Gilen
Oui mais sans toi, ce ne serait plus pareil !!!

Re: (Fr=>allemand) .... svp merci
Posted: 26 Aug 2004 21:55
by svernoux
Rena wrote:Téléchargement - Download
rassure-moi, Rena, il existe bien aussi "herunterladen" ?
(Même si je suis d'accord que c'est plus vendeur de mettre Download...)
Re: (Fr=>allemand) .... svp merci
Posted: 26 Aug 2004 22:42
by Rena
svernoux wrote:Rena wrote:Téléchargement - Download
rassure-moi, Rena, il existe bien aussi "herunterladen" ?
(Même si je suis d'accord que c'est plus vendeur de mettre Download...)
Je te rassure, on peut dire les deux et même "Runterladen". Mais j'ai pris Download parce que c'est vraiment à la mode et plus vendeur comme tu dis.

merciiiiii !
Posted: 27 Aug 2004 00:09
by vivimul
re,
merci pour le coup de main
Rena... c est très sympa de ta part !
Voila... le clip avance ...grâce à vous....
http://perso.wanadoo.fr/telechargements/test.html
La solidarité à du bon !
merci encore,
a+
Vivimul
Posted: 27 Aug 2004 00:48
by Rónán
En breton morbihannais
Téléchargement = télécharjein
Sauver des vies ? = sovein tud
en aidant la recherche médicale... = dré sikour get en inklask ar er vedisinereh
un simple P.C. suffit... = traoalh é deoh kaout un ordinateur
pour installer le programme de simulation: Folding@Home = aveit enstallein er program gober-seblant
Maladie de Parkinson = kleñved Parkinson
Certains cancers = balatouzeu zo
Maladie de la vache folle = kleñved er saout sot
Maladie d'Alzheimer = kleñved Alzheimer
Ces maladies sont dues au dysfonctionnement du mécanisme de pliage (folding) des protéines = kerhat a-drez er vechéraj plégein (folding) er protéineu zo kaoz d'er hleñvedeu-sen
L'Université de Stanford étudie ces phénomènes pour mieux les combattre... = tud skol-veur Stanford e hra studi ar en treu-sen aveit stourm énemb dehè
Le logiciel Folding@home à été conçu dans ce but, et se sert UNIQUEMENT des ressources non utilisées par votre ordinateur... = er lojisiel Folding@home zo bet saùet aveit en dra-sen, ha ne implia NAMEIT treu ha n'int ket impliet get hoh ordinateur...
Téléchargez le aujourdhui ! = télécharjet-hol hiriù!
alors faites vous plaisir... = nezen kavet ho loden plijadur...
Soyez solidaires... = bet tenér a galon
Rejoignez la communauté P2P,vous partagerez beaucoup plus que des fichiers ! = joéntet en tolpad P2P, ha hui e lodennei ur bochad ohpen eit fichiéreu !
EN irlandais:
Téléchargement = íoslódáil
Sauver des vies ? = daoine a shábháil?
en aidant la recherche médicale... = fríd chuidiú leis an taighde leighis...
un simple P.C. suffit... = níl de dhíth ort ach ríomhaire...
pour installer le programme de simulation: Folding@Home = leis an bhogearraí bhréagshamhlaithe (?)
Maladie de Parkinson = galar Pharkinson
Certains cancers = ailsí áirithe
Maladie de la vache folle = BSE
Maladie d'Alzheimer = galar Alzheimer
Ces maladies sont dues au dysfonctionnement du mécanisme de pliage (folding) des protéines = is mífheidhmiú leis an oibriú fhilleadh na bpróitéiní is cúis leis na galair sin
L'Université de Stanford étudie ces phénomènes pour mieux les combattre... = déanann lucht Ollscoil Stanford staidéar ar na feiniméin sin le troid níos fearr ina n-éadan...
Le logiciel Folding@home à été conçu dans ce but, et se sert UNIQUEMENT des ressources non utilisées par votre ordinateur... = cumadh an bogearraí Folding@home go díreach ar an ábhar sin, agus ní bhaineann sé feidhm ACH as na hacmhainní nach mbaineann do ríomhaire úsáid astu...
Téléchargez le aujourdhui ! = íoslódáil inniu é!
alors faites vous plaisir... = ansin, bain sult as...
Soyez solidaires... = bí carthanach
Rejoignez la communauté P2P,vous partagerez beaucoup plus que des fichiers ! = bí páirteach i gcumann P2P, agus roinnfidh tú i bhfad níos mó ná comhaid!