Page 1 of 1

Proverbe

Posted: 26 Aug 2004 16:52
by svernoux
Salut à tous !

J'ai trouvé plusieurs versions du proverbes suivant :

Si tu donne un poisson à un homme, il mangera une fois.
Si tu lui apprends à pêcher, il mangera...toute sa vie

Si tu veux nourrir un homme un jour, donne-lui un poisson;
si tu veux le nourrir tous les jours, apprends-lui à pêcher

Si tu donnes un poisson à un homme il mangera
un jour, si tu lui apprends à pêcher il mangera toute sa vie

Apparemment, c'est une citation de Confucius (à confirmer). Est-ce que quelqu'un sait quelle est la traduction la plus exacte de l'original, ou s'il y a une version "officielle" en français ?

Merci !

Posted: 26 Aug 2004 17:56
by Gilen
j'ai déjà répondu .

Posted: 26 Aug 2004 18:40
by mlk
Voici la version du chat (de Geluck) :

Si tu donnes un poisson à un homme, il mangera un jour.
Si tu lui apprends à pêcher dans le canal de Willebroek,
il sera malade toute sa vie.

:hello:

Posted: 26 Aug 2004 19:06
by Vikr
mlk wrote:Voici la version du chat (de Geluck) :

Si tu donnes un poisson à un homme, il mangera un jour.
Si tu lui apprends à pêcher dans le canal de Willebroek,
il sera malade toute sa vie.

:hello:

:loljump: :loljump: :loljump: :loljump: :loljump:

Posted: 26 Aug 2004 20:18
by Maïwenn
:loljump:

Le verite sort du chat !

Posted: 26 Aug 2004 20:26
by Rena
chat alors :lol:

Posted: 26 Aug 2004 20:48
by daraxt
chat sait sûr! (désolé)

édit(heu on va tous les faire?)

Posted: 26 Aug 2004 21:43
by svernoux
MERCI GILEN !!!!!!!!!!!!

J'ai trop honte parce qu'en fait, non seulement j'avais pas fait de recherche, mais j'avais pas vu le post en question et j'avais donc complètement loupé une question sur le russe qui m'était partiellement adressée...
:confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused:

Posted: 26 Aug 2004 21:53
by Gilen
Tu me feras 200 lignes !!!

Posted: 26 Aug 2004 22:00
by svernoux
Gilen wrote:Tu me feras 200 lignes !!!
Des comme ça :
:confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: ?

Posted: 26 Aug 2004 22:11
by Gilen
non, tu dois faire 200 lignes de ce fameux proverbe !!!! Tu le connaîtras pas coeur comme ça ! lol