
C'est agaçant ces formules latines dont on comprend tous les mots mais pas le sens.

Si vraiment tu crois que ça peut être utile, tu peux soit mettre la photo sur ce forum (si tu sais comment faire), ou alors envoie-moi un MP et je te donnerai mon adresse.
Cela étant, il me semble que, la relative étant au subjonctif, on peut comprendre un peu autrement
sollicitus : celui qui est rendu inquiet
quibus : par les choses par lesquelles
ventrem... expleat : il lui est possible de remplir son ventre.
usque macrescit : ne cesse de maigrir.
En bon français : Celui qui s'inquiète de savoir ce qu'il va pouvoir manger maigrit toujours (variante de "à chaque jour suffit sa peine"... Il me semble qu'un dicton français dit aussi "chaque jour apporte son pain" = il ne faut pas se préocupper excessivement de savoir si on aura encore à manger demain ; dans un autre genre, on a "mange, tu ne sais pas qui te mangeras", ou le paraît-il dicton chinois (?) : "le riz qui est dans ton ventre, personne ne peux plus l'avoir").
Il me semble que cet adage-là correspond assez bien à l'objet en question
La formule me paraît trop bien ciselée pour avoir été inventée en même temps que l'émail en question. C'est peut-être chez un auteur, genre Cicéron ou Sénèque (surtout le dernier).
@ Iubito : ça y est, je viens de comprendre le jeu de mot.

Je sais, je suis lent, mais bon je suis chez mamy et je digère son trop copieux repas (pour rester dans la nourriture).