Page 1 of 6

mots doux en portugais

Posted: 21 Jan 2003 00:33
by Jessica
salut salut à celui qui pourra m'aider

je voudrais que l'on me traduise des mots doux :love: affectueux :love: en portugais dans le genre:
- Je t'aime
-Tu me manques
- mon amour
-mon coeur
enfin plein de mots comme cela j'aimerais en avoir environ une trentaine
les mots seront accompagnés de leur traduction!
Merci milles fois a celui qui arrive a me trouver plein de mots !!!!
au revoir à tous

Posted: 21 Jan 2003 22:41
by Guest
meu querido(mon cheri)meu amor(mon amour)gosto de ti(je t'aime)tenho saudades de ti(tu me manques)ti adoro(je tadore)quero um calinho(je veux un calin)

mots affectueux en portugais

Posted: 05 May 2003 10:41
by yand
Bom dia,

Voici quelques mots gentils en portugais
AMO-TE (je t'aime)
GOSTO DE TE (je t'aime mais ds le sens affectif)
MEU AMOR (Mon Amour)
MINHA JOIA (Mon bijou mais très utilisé au Portugal)
MINHA QUERIDA (Ma Chérie)...
TENHO SAUDADES DE NOSSO ENCONTRO (nostalgie de notre rencontre)
ADORO-TE (je t'adore)
PIXAO (passion)

Bon courage.

bonjour

Posted: 28 Apr 2004 16:25
by audrey
jaimerais lui dire que je suis folle amoureuse de lui pouvai vous me dire comment on écrit ca en portugais et aussi qu'il n'y a que lui qui compte dans ma vie.

je vous remercie.

Réponse à Audrey

Posted: 28 Apr 2004 21:47
by vallisoletano
tu peux lui dire:

=> estou louca por ti (ou estou completamente louca por ti) (je suis folle de toi) = très utilisé
=> estou apaixonada por ti (ou estou completamente apaixonada por ti)

sinon, y a une jolie phrase que tu peux dire et que j'ai déjà lue:
"se queres saber quanto te amo, multiplica as estrelas do céu pelas gotas do mar"
=> "si tu veux savoir comme (le portugais dit "combien"), multiplie les étoiles du ciel par les gouttes de la mer. la tournure est peu parlante et efficace en français, mais en portugais, elle est magnifique, poétique, romantique.


si besoin d'autres mots ...

réponse à Jessica

Posted: 28 Apr 2004 22:05
by vallisoletano
une petite correction sur qq éléments aperçus dans les réponses. et je complète par d'autres possibilités

=>je t'aime = amo-te
=> tu me manques = tenho saudades de ti / tenho saudades tuas / sinto a tua falta (la 2ème solution me semble la plus jolie, mais les autres sont tout à fait bonnes aussi)
=> mon amour = amor, amorzinho (diminutif, genre « petit amour »), meu amor, meu carinho (plus ds le sens affectif)
=> mon coeur = meu coração

autres expressions très utilisées
=> minha jóia (j'insiste sur l'accent sur le o) = mon bijou
=> meu bichinho (ma tite puce ou son équivalent masculin, ça vaut pr les 2)
=> gosto de ti (et non gosto de te)
=> adoro-te (comme l'a dit qqun)
=> minha paixão (ma "passion" ms ds le sens "mon amour")
=> se soubesses quanto te amo... = si tu savais comme je t’aime ...
=> quero um carinho (et non « um calinho ») = je veux un câlin
=> quero abraçar-te / quero-te abraçar / quero beijar-te / quero-te beijar = j’ai envie de t’embrasser
=> tenho saudades dos teus beijos = tes baisers me manquent
=> minha razão de ser = ma raison d’être
=> minha amada (si on pense à une femme), meu amado (à un homme) = mon amour (littéralement : mon aimé(e))
=> sou teu (je suis à toi si on est un homme) / sou tua (si on est une femme)

je me creuse la tête pour en trouver d'autres, mais là, je vois pas...
si autres demandes ...

Miguel

Posted: 29 Apr 2004 17:08
by audrey
merci bocoup de te creuser la tete c super sympa :D merci pour tout est ce que je pourrai te demander d'otre mots si je ne sais pa?????
tchao ;)

Posted: 29 Apr 2004 18:00
by vallisoletano
ben pas de problème on est là pr ca non? :D
si t'as besoin de phrases ou de poèmes (ou chansons d'amour) célèbres, ou d'autres types d'expression...
hésite po non plus :D

merci

Posted: 29 Apr 2004 21:37
by audrey
merci c vraiment sympa!!!!!!!!!!!!!!! :hello:

Posted: 02 May 2004 14:11
by vallisoletano
en répondant à une autre personne, il m'est venu à l'idée quelques expressions supplémentaires:

- és especial: tu es spécial (le sens péjoratif n'existe pas en portugais, contrairement au français)
- adoro estar contigo: j'aime être avec toi
- é tão bom estar contigo: c'est si bon d'être avec toi
- quero estar contigo: j'ai envie d'être avec toi
- não posso viver sem ti
- quero mergulhar nos teus braços: je veux me plonger dans tes bras
- amo-te para sempre: je t'aime pour toujours

si l'inspiration se manifeste à nouveau, je poursuivrai

ciao ciao
Miguel

Mots en portugais

Posted: 12 May 2004 20:14
by Quatro
Hello,

Voilà depuis 1 moi je sui revenu en suiss pour y vivr a nouvo avec mon pere alor k j etai en vacanc o Portugal, j'ai connu quelqu'un..maintenant kj sui loin d lui j aimerai pouvoir lui comuniquer mes sentiment en Portugai..coment est ce qu on dit:

Ne m'oubli pas mon chou

tu es mon rayon de soleil

as-tu passé un bon journée?

attend moi

Muchas gracias

Gamby :mad:

Posted: 12 May 2004 21:26
by vallisoletano
Ne m'oubli pas mon chou

tu es mon rayon de soleil

as-tu passé un bon journée?

attend moi
Dans l'ordre
Não me esqueces meu fofinho
és o meu raio de sol
tiveste um dia feliz?
espera por mim


attention au "muchas gracias", c'est de l'espagnol (p-e le sais-tu déjà, après tout)
pour merci, on dit "obrigado" si on est un homme, "obrigada" si on est une femme

à ce propos, j'ai souvent entendu des stupidités sur l'accord féminin ou masculin de ce remerciement, par exemple que on met "o" quand on parle à un homme, ou même quand on est une femme.
il suffit de se rappeler que "obrigado" renvoie à "je vous suis bien obligé(e)", et donc s'accorde avec le genre de la personne qui parle, indépendamment du destinataire du message

voilà, si je peux aider encore ...

oui au fait, ça me rappelle, pour ajouter aux expressions trouvées précédemment:
mon chou = meu fofo, ou alors meu fofinho (mon petit chou)
(fofo renvoie à quelque chose de doux, mignon...)

merci a celui qui pourra me dire ce que ça veut dire!!!!!!!!

Posted: 22 May 2004 10:38
by audrey
mon copain ma envoyé cette phrase:
minha querida meu amor loco
merci. :love:

Posted: 22 May 2004 20:42
by Quatro
Merci beaucoup c'est super sympa heureusement dans quelques mois je repars bientot là bas....

Et pourrais tu me dire comment est ce qu on dit:

Pourquoi ne me dis tu rien?
J'ai bien bronzé pendant ton absence??
et pour dire salut on dit "Oi"???

Et lorsque j'ai été au Portugal, on me disait tout le temp "t'es super".... mais je ne sais pas comment l'écrire...

encore merci(obligada) é até logo

Beijos :loljump:

Miguel wrote:
Ne m'oubli pas mon chou

tu es mon rayon de soleil

as-tu passé un bon journée?

attend moi
Dans l'ordre
Não me esqueces meu fofinho
és o meu raio de sol
tiveste um dia feliz?
espera por mim


attention au "muchas gracias", c'est de l'espagnol (p-e le sais-tu déjà, après tout)
pour merci, on dit "obrigado" si on est un homme, "obrigada" si on est une femme

à ce propos, j'ai souvent entendu des stupidités sur l'accord féminin ou masculin de ce remerciement, par exemple que on met "o" quand on parle à un homme, ou même quand on est une femme.
il suffit de se rappeler que "obrigado" renvoie à "je vous suis bien obligé(e)", et donc s'accorde avec le genre de la personne qui parle, indépendamment du destinataire du message

voilà, si je peux aider encore ...

oui au fait, ça me rappelle, pour ajouter aux expressions trouvées précédemment:
mon chou = meu fofo, ou alors meu fofinho (mon petit chou)
(fofo renvoie à quelque chose de doux, mignon...)

Posted: 23 May 2004 17:36
by vallisoletano
Pourquoi ne me dis tu rien? = Por que é que não me dizes nada?
J'ai bien bronzé pendant ton absence? = bronzeei muito durante a tua ausência?
et pour dire salut on dit "Oi"? pour dire "salut", 2 manières: oi (prononcer òi); olá (comme en espagnol, sauf que le "l" est prononcé comme dans l'anglais yellow)

pour écrire t'es super = és súper

:D [/quote]