Traduction Anglais>Français
Posted: 12 Sep 2004 21:28
Bonjour
Je peine à traduire les deux "groupes de mots" suivants, liés à la marine.
Master and Commander
(j'ai cherché des termes de marine, grades etc.. sans obtenir de succès) je tombe toujours bien entendu sur le film portant le même titre.
"Maître et Comandeur ?"
Rope Monkey
"rope monkey are those sailor who may as well have been born in the rigging."
"Singe des Cordes" me semble très peu français pour définir ce genre d'individus particulièrement agiles pour se balancer d'un cordage de navire ancien à l'autre.
merci beaucoup pour toute aide
Je peine à traduire les deux "groupes de mots" suivants, liés à la marine.
Master and Commander
(j'ai cherché des termes de marine, grades etc.. sans obtenir de succès) je tombe toujours bien entendu sur le film portant le même titre.
"Maître et Comandeur ?"
Rope Monkey
"rope monkey are those sailor who may as well have been born in the rigging."
"Singe des Cordes" me semble très peu français pour définir ce genre d'individus particulièrement agiles pour se balancer d'un cordage de navire ancien à l'autre.
merci beaucoup pour toute aide
