Page 1 of 1
traduire : je suis sur mon ordinateur pour jouer ou discuter
Posted: 19 Sep 2004 21:57
by hippo
bonjour bonjour !
j'aurai besoin pour un devoir de la traduction de cette phrase : "je suis sur mon ordinateur pour jouer ou discuter sur internet" en anglais, j'ai traduit choisi "I'm on my computer to play or discuss internet" mais je ne suis pas sur, merci de votre aide.
Posted: 19 Sep 2004 22:07
by Maïwenn
Je propose
I use my computer to play or chat on the internet
Posted: 19 Sep 2004 22:09
by hippo
ok merci, mais et tu sur de la partie : chat on the internet ?
Posted: 19 Sep 2004 22:13
by Maïwenn
Oui, pourquoi, tu aurais dit quoi ?
Posted: 19 Sep 2004 22:26
by Guest
non, rien, ca m'a paru un pu bizare sur le coup mais tu as raison
Posted: 19 Sep 2004 22:30
by hippo
en tout cas, merci
Phrase à traduire
Posted: 25 Sep 2004 14:36
by Fleur
Bonjour,
Voici la traduction exacte de la phrase :
- I am on my computer for playing of talking on internet.
Re: Phrase à traduire
Posted: 25 Sep 2004 14:37
by kokoyaya
Fleur wrote:- I am on my computer for playing of talking on internet.
of => or

Phrase à traduire
Posted: 25 Sep 2004 14:38
by Fleur
Excusez-moi, j'ai fais une faute de frappe :
- I am on my computer for playing or talking on internet.
C'est la traduction exacte.
Posted: 25 Sep 2004 14:56
by Maïwenn
Ben... je suis pas vraiment d'accord. Je tiens à mon "chat" qui me semble beaucoup plus spécifique que "talk", vu le contexte.
Posted: 25 Sep 2004 16:22
by Nevada Jim
Maïwenn wrote:Je propose
I use my computer to play or chat on the internet
cette proposition est la meilleure à mon avis mais le probleme est que la phrase de départ en français me semble assez bizzare et biaise un peu les propositions de traduction.
"
je suis sur mon ordinateur". C'est correct de dire ça en Français ? (just asking.) En français familier alors et si c'est le cas le sens de la phrase serait bien celui de :
"j'utilise mon ordinateur" ou "mon ordinateur me sert à..."
"I am on my computer" n'a pas de sens (
En ce qui me concerne) et me fait le même effet que si on disait "
I am above (or behind or even under) my computer".
je propose une alternative à la bonne proposition de Maiwenn :
"I just use my computer to play games or to chat over the internet."
Posted: 25 Sep 2004 17:08
by Maïwenn
Oui, en français familier on peut dire "je suis sur mon ordi". Mais je suis d'accord avec toi Jim, ce "I am on my computer" donne une drôle d'image en anglais.
La traduction "exacte" de Fleur ne l'est donc pas vraiment...