Page 1 of 2

Vers un dico hongrois "particularités"

Posted: 24 Jan 2003 23:40
by Michel Jean
Je suis en train d'élaborer un dico hongrois "particularités" pour le site freelang.com. Mon projet est d'insérer tous les mots qui changent de forme de manière inhabituelle quand on les utilise au pluriel, au génitif (="possessif") et à l'accusatif (="complément d'objet"). Devrait s'ajouter à cela la déclinaison de tout ce qui n'est pas déclinaison de nom ou d'adjectif + l'entrée d'un maximum de suffixes avec un exemple ou plusieurs selon le cas, à chaque fois.

Cela évidement n'exclut pas de savoir un mimimum de hongrois, mais cela peut à mon sens constitué une sorte de mémento de ces particularités hongroises. De sorte, lorsqu'on lit quelque chose en hongrois, on a le dico normal + le dico des verbes conjugués (enfin quand il sera plus gros...) + ce dico de "particularités".

J'aimerais autant qu'il n'y ait pas d'erreurs qui soient insérées. Or je suis aussi un apprenant hongrois et je me trouve parfois confronté à des doutes tant en ce qui concerne la compréhension de la forme hongroise que d'une traduction en français (même théorique - c'est comme pour les verbes [dans le dico "verbes conjugués hongrois], je donne parfois une traduction téorique: je veux dire par là, qu'en français, on n'emploie pas cette formule, mais elle est expressive ou littérale de l'expression hongroise, étant entendu que pour moi ces dicos sont des indices à la compréhension, et je préfère en rester à ce stade relativement primaire qui n'exclut pas un enrichissement ultérieur par des connaisseurs, bien au contraire.
Je n'ai à ce jour traité que les lettres de A à E et je me trouve en position interrogative pour les termes suivants. Si quelque connaisseur de hongrois pouvait prendre un instant pour me guider, je l'en remercie d'avance.

les abréviations utilisées : cob = Complement d'OBjet ----plur = PLURiel----pos = POSsessif

- darvak [áll] >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>daru [plur de-], grues [= oiseaux ?]
# daruk [gép>>>>>>>>>>>>>>>>>>> daru [plur de-], grues [= machines]

- édeskeveset >>>>>>>>>>>>>>>>>>édeskevés [cob de-], pour ainsi dire
S'agit-il bien d'une forme cob ou est-ce une variante d'écriture du mot ?

- egyet-egyet >>>>>>>>>>>>>>>>>>egy-egy [cob de-], chaque, chacun des, certains
Est-ce bien un cob ?

- elevene; elevenje [adj] >>>>>>>>>>eleven [pos de-], vif (son...-), vive (sa...-)
La segonde forme "elevenje" est-elle bien l'expresion d'un POSsessif ?

- elhanyagoltan [adj]>>>>>>>>>>>>>elhanyagolt [pos de-], négligé(e) (son/sa...-)
La forme "elhanyagoltan" est-elle bien l'expresion d'un POSsessif

- ellenük >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>contre eux/elles, encontre (à leur-)
- ellenünk >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>contre nous, encontre (à notre-)
Ma source présente comme ceci : ellene (-m, -d, ünk, -etek, -ük)
si pour la 3e personne il n'y a rien, c'est donc ellene
donc j'en conclus d'abord que on ajoute à "ellene" soit ünk soit ük
mais devoir écrire elleneünk ou elleneük me surprend, donc j'ai mis ellenünk et ellenük. Quelle est la bonne forme ?

- elsõrangúen >>>>>>>>>>>>>>>>elsõrangú [pos de-], de premier choix (son...-)
- elsõrendûen >>>>>>>>>>>>>>>>elsõrendû [pos de-], de premier choix (son...)
La forme hongroise et la traduction théorique sont-elles justes ?

- éltetõen [adj]>>>>>>>>>>>>>>>>éltetõ [pos de-], animateur(son-), animatrice(sa-)
La forme hongroise est-elle juste ?

- elvtársiak >>>>>>>>>>>>>>>>>>elvtársi [plur de-], camarades (de-)
La traduction est-elle juste ?


:hello:

__________________________________________
Message Edité par Latinus | Raison : STOP !

Posted: 25 Jan 2003 00:16
by Latinus
Bonsoir monsieur Michel Jean,

Vous aurez remarqué que je me suis autorisé à supprimer la dernière phrase de votre message. (Pour les prochains, ce sera fait automatiquement et sans explication supplémentaire).
Si nous voulions vraiment vous empêcher de poser de nouvelles questions, vous n'auriez certainement pas pu poser celle-ci (et les quelques précédentes) ;)

En clair : bon retours parmis nous... j'espère que nous n'aurons plus à avoir les discussions agitées d'y il a peu.


Bien à vous,
Latinus
:hello:

Posted: 25 Jan 2003 03:26
by Michel Jean
"En espérant que l'on me permettra de poser de nouvelles questions si de besoin, merci au forum.freelang y Lokanova". Je m'excuse de n'avoir pas été clair, mais les "nouvelles questions" dont je parlais, étaient celles du type de celles qui précèdent. J'avais conscience d'initier quelque chose d'inhabituel (parler d'un dico en train de se faire et demander publiquement de l'aide pour que les réponses éventuelles fassent l'objet d'un débat possible comme pour n'inporte autre question de pure traduction), et en même temps je souhaitais lancer une telle idée, une telle possibilité, comme j'en ai une autre d'ailleurs en préparation tout aussi inhabituelle autour des dicos freelang. Je ne pensais à rien d'autre!
Comme j'ai indiqué en être à la lettre F, je présage d'autres possibles interrogations qui pourraient être intéressant de débatre ici - ça sera selon la suite qui sera donnée à celles-ci.
Ceci dit merci de m'adresser un e-mail personnel pour me préciser ce que je peux désormais et ce que je ne peux pas. Je souhaite rester ici dans le cadre de "mon" sujet, donc, je ne vous interroge pas.
Merci en tous les cas de votre accueil.
:hello:

Re: Vers un dico hongrois "particularités"

Posted: 27 Jan 2003 18:17
by Olivier
(l'invité ci-dessous c'est moi)

Re: Vers un dico hongrois "particularités"

Posted: 27 Jan 2003 18:18
by Guest
Olivier wrote:
Michel Jean wrote:Je suis en train d'élaborer un dico hongrois "particularités" pour le site freelang.com. Mon projet est d'insérer tous les mots qui changent de forme de manière inhabituelle quand on les utilise au pluriel, au génitif (="possessif") et à l'accusatif (="complément d'objet").
Rapidement: (et je crois que pour créer ou modifier un dico il vaut mieux quelques années de pratique de la langue, sinon on introduit forcément des erreurs bêtes)

grues = darvak pour les oiseaux, daruk pour les machines
(édes)keveset, (egyet-)egyet sont bien -t objet
vif = eleven aurait plutôt -je mais j'ai du mal à imaginer le contexte... ou "le vif de" la question(?)
elhanyagoltan, elsõrangúan, elsõrendûen, éltetõen sont des -n d'adverbe: de façon négligée, de premier ordre, de façon vivificatrice (vocabulaire religieux)
ellenük, ellenünk OK
de(s) camarade(s) communiste(s) = elvtársi et -ak au pluriel, mais c'est un vocabulaire passé de mode...

-- Olivier

Re: Vers un dico hongrois "particularités"

Posted: 27 Jan 2003 23:23
by Michel Jean
Anonymous wrote:
Olivier wrote:
Michel Jean wrote:Je suis en train d'élaborer un dico hongrois "particularités" pour le site freelang.com. Mon projet est d'insérer tous les mots qui changent de forme de manière inhabituelle quand on les utilise au pluriel, au génitif (="possessif") et à l'accusatif (="complément d'objet").
Rapidement: (et je crois que pour créer ou modifier un dico il vaut mieux quelques années de pratique de la langue, sinon on introduit forcément des erreurs bêtes)

-- Olivier
A) merci, Olivier, pour cette suite donnée à mes questions; peut-être que d'autres complèteront aussi. Je les invite à le faire, car si j'ai mis cette question en ligne c'est pour permettre à tous les connaisseurs de hongrois de s'exprimer.
B) je n'ai jamais caché être un apprenant hongrois. Néamoins jusqu'à cet instant je pensais qu'élaborer un dico type memento était intéressant, et ce d'autant plus que je suis un apprenant hongrois. En mettant en ligne ce topic, je souhaitais aussi "susciter des vocations" : comme ce serait-bien, pensais-je, qu'un apprenant et un ou plusieurs connaisseurs de hongrois s'allient pour réaliser ce dico - comme je l'avais déjà espérer pour le dico hongrois des verbes conjugués.
Mais si votre avis est partagé, alors il ne me reste plus qu'à ranger mes billes et à garder pour moi mes notes et cette création de dico, car je ne saurai jamais plus de hongrois que je ne sais d'espagnol ou d'autres langues, puisque je ne vise qu'une chose : être en capacité de lire, et seulement cela. Pourtant je pensais possible et intéressant de faire partager et de trouver les formes adéquates et justes pour que cet intérêt serve aussi à d'autres. Et que l'on croit bien que je m'efforçais au meilleur: c'est pourquoi je posais la question. :sweat:

Re: Vers un dico hongrois "particularités"

Posted: 28 Jan 2003 02:13
by frantsuz
Olivier wrote: Rapidement: (et je crois que pour créer ou modifier un dico il vaut mieux quelques années de pratique de la langue, sinon on introduit forcément des erreurs bêtes)
Je ne suis pas d'accord, il me semble que si qqn veut créer un dico en apprenant une langue c plutôt bien. Pour l'instant je complète le dico norvégien-français d'après des cours par internet. En n'y mettant que le voca élémentaire (ie qui fait parti des ~10000 mots les plus courants), je ne pense pas avoir de gros risque d'erreur, d'autant que le contexte donne généralement peu de place au doute. J'ai 150 mots pour linstant (j'enverrai à 400 ou 500), c'est peu mais si tous ceux qui apprenent une langue en faisait autant on aurait vite énormément de gros dicos.

Par contre si on veut se lancer dans des subtilités en traduisants des expressions ou autre irrégularités grammaticales on risque plus d'erreurs si on manque de pratique je suis d'accord, mais pê qu'avec les bonnes sources de renseignements on peut s'en tirer sans trop de dégâts. Et puis les erreurs peuvet toujours êtres corrigées par qqn qui connaît mieux la langue, par la suite.

Re: Vers un dico hongrois "particularités"

Posted: 28 Jan 2003 11:24
by Olivier
frantsuz wrote:
Olivier wrote:(et je crois que pour créer ou modifier un dico il vaut mieux quelques années de pratique de la langue, sinon on introduit forcément des erreurs bêtes)
Je ne suis pas d'accord, il me semble que si qqn veut créer un dico en apprenant une langue c plutôt bien.
Je dis "il vaut mieux", et puis c'est différent s'il n'y avait rien et qu'une liste "fiabilité moyenne" vaut mieux que rien du tout.
À ce sujet, comment ça se passe si plusieurs personnes modifient en même temps un dico? j'ai lu dans la doc que ce qu'on ajoute est mis à part dans un répertoire "new", est-ce que ce qu'on modifie aussi peut être séparé? et puis, comment fait-on pour ajouter des choses tout en regardant ce qu'il y a déjà dans le dico? (pour s'en inspirer et éviter les doublons)
Et c'est quoi cette nouvelle version dont certains parlaient je ne sais plus dans quel fil et qui régle le problème du tri? c'est vrai qu'actuellement il y a des choses bizarres qui se passent parfois quand un cherche un mot avec un ö (o tréma) par exemple.
-- Olivier

Re: Vers un dico hongrois "particularités"

Posted: 28 Jan 2003 17:14
by Beaumont
Olivier wrote:À ce sujet, comment ça se passe si plusieurs personnes modifient en même temps un dico?
S'il n'y a que des ajouts ça va, en cas de modifs ça peut être plus compliqué. Le mieux reste de me prévenir, pour que je sache un peu qui fait quoi. ;)
j'ai lu dans la doc que ce qu'on ajoute est mis à part dans un répertoire "new", est-ce que ce qu'on modifie aussi peut être séparé?
Le répertoire "new" stocke les ajouts au fur et à mesure. Si un mot est ajouté puis supprimé, il reste dans "new". Si une traduction est modifiée, la modification n'apparaît pas dans "new".
Et c'est quoi cette nouvelle version dont certains parlaient je ne sais plus dans quel fil et qui régle le problème du tri?
C'est une longue histoire. En résumé, le programme tel que nous le connaissons à l'heure actuelle n'a quasiment pas évolué depuis sa création en 1996. Le programmeur ne s'attendait absolument pas à ce que le dico rencontre le moindre succès, et son engagement a toujours été minimal. Suite à une rencontre entre FreeSoftMag et Freelang, en mars 2001, l'équipe de FreeSoftMag a entrepris de réaliser une nouvelle version du programme.

Voir les liens pour + d'infos.

:hello:

Re: Vers un dico hongrois "particularités"

Posted: 28 Jan 2003 18:06
by Olivier
Beaumont wrote:S'il n'y a que des ajouts ça va, en cas de modifs ça peut être plus compliqué. Le mieux reste de me prévenir, pour que je sache un peu qui fait quoi. ;)
Bon, si je m'y mets je te le dirai :)
Le répertoire "new" stocke les ajouts au fur et à mesure. Si un mot est ajouté puis supprimé, il reste dans "new". Si une traduction est modifiée, la modification n'apparaît pas dans "new".
Ouh là, je sens que ça ne va pas être simple...
Suite à une rencontre
Quelle belle photo de toi, et en plus on voit tout ce que le projet t'apporte ;)
C'est vrai que ton initiative et plein de choses semblables sur le net recréent le sens du contact et la gentillesse spontanée :drink:
:hello:
-- Olivier

Posted: 28 Jan 2003 22:29
by boubbie
Punaise Beaumont, comme j'ai cru que t'avais 50 ans ! Dizoulée :confused:

Posted: 28 Jan 2003 22:36
by Latinus
boubbie wrote:Punaise Beaumont, comme j'ai cru que t'avais 50 ans ! Dizoulée :confused:
:-o et moi? tu me donnes combien ?

Posted: 28 Jan 2003 22:43
by didine
boubbie wrote:Punaise Beaumont, comme j'ai cru que t'avais 50 ans ! Dizoulée :confused:
T'es pas la seule!!! :confused: ;)

Posted: 28 Jan 2003 23:11
by boubbie
Bah Latinus, c'est pas pareil, je sais que tu viens d'avoir un ptit, alors je me doute que tu viens pas de feter tes 90 ans (quoi que ??!! :-? )
Heu, moi j'dis : 29 ans

(Didine merci tu me rassures !)

Posted: 28 Jan 2003 23:15
by Latinus
boubbie wrote:Bah Latinus, c'est pas pareil, je sais que tu viens d'avoir un ptit, alors je me doute que tu viens pas de feter tes 90 ans (quoi que ??!! :-? )
Heu, moi j'dis : 29 ans

(Didine merci tu me rassures !)
Je suis de Juin 1979