Page 1 of 1

traduction français sanscrit

Posted: 13 Oct 2004 09:37
by herpoel
Bonjour,

Je cherche une personne qui puisse me traduire les mots qui suivent en sanscrit et en écriture sanscrit!

carte
cimetière
église
rues
galerie
index
château

merci

bernard.herpoel@skynet.be
http://membres.lycos.fr/roncqkerkhof/

A bientôt

Posted: 13 Oct 2004 09:41
by kokoyaya
Merci de n'effectuer la demande qu'une fois et de ne pas semer de messages similaires sur le forum...
D'autre part, la réponse sera effectuée sur le forum et non par courriel.

Posted: 13 Oct 2004 12:34
by Vikr
il faudrait un peu plus de contexte, ou l'utilisation prévue de ces mots :(

Certains ne pourront être que des néologismes, je pense
pour d'autres, plusieurs "traductions" sont possibles:
exemple
pour église
sam-Gha / maNDapa / prAsAda / pUjA-gRha

ou pour rue
vIthI / marga /

etc
Sisyphe , si tu passes par là :)

:hello:

Posted: 13 Oct 2004 19:23
by Sisyphe
:( Bin... Je suis là, mais...

a) Mon niveau de sanscrit est quand même très limité.
b) Ce sont tous des mots soit modernes (galerie, carte) soit liés à la "civilisation occidentale" (églises, cimetierre - on n'enterre pas les morts en Inde, en tout cas pas à l'époque classique).

Donc, à part rue = marga (en fait, "chemin") ça va être dur ! Je vais voir ce que je peux faire, mais...

Pour "château", on pourrait dire "palais" (le palais de Rama dans l'épopée, Vikr, comment dit-on ?), ou alors "grande maison" (mahagRha ?)...

Pour information, le sanscrit s'écrit (entre autre) en alphabet dévanagari ; "marga" s'écrit : सगॅ et "vîthî" बीती

(pas le temps d'écrire les autres, je repasserai plus tard).

Posted: 13 Oct 2004 21:12
by Vikr
d'accord avec Sisyphe
on peut trouver aussi église dans les sens que j'ai donné pUjAgRha ( maison où on fait la "messe" pUjA)

pour marga, petite erreur Sisyphe tu as écrit sarga :confused:

marga मर्ग

Posted: 13 Oct 2004 22:27
by Sisyphe
Vikr wrote:d'accord avec Sisyphe
on peut trouver aussi église dans les sens que j'ai donné pUjAgRha ( maison où on fait la "messe" pUjA)

pour marga, petite erreur Sisyphe tu as écrit sarga :confused:

marga मर्ग
:-? Oups... Je suis pas encore très habitué au clavier nagari, et le schéma que je me suis fait est un peu petit, du coup j'ai du mal à distinguer m et s. Tu aurais pu aussi me dire que le r antéconsonantique [euh.. oui, c'est ça, un seul n] n'est pas très orthodoxe (enfin, brahmanique :) ) mais je viens de me souvenir que j'aurais dû taper bêtement r + non-voyelle + g, au lieu que j'ai cherché désespérement le petit signe en question.

BREF : j'ai la flemme de rechanger de clavier, donc, se reporter à ce que Vikr vient d'écrire.