salut tout le monde j'ai encore reçu un message en turc qu-est ce que ça veut dire et est-ce que c'est urgent?:
"merhaba canım parise gelmeyi çok isterim işallah görüşürüz bende seni özledim seni gerçekten çok seviyorum umarım bana kalbin le inanıyosundur senin bal dudaklarından öpüyorum bebeyim buarada ailenede selam onlar la tanışmak isterdim kardeşine selam sana ev adresimi veriyorum HÜSNÜ KARAKAŞ MAH. 3587 SOK. NO 32.<ANTALYA senikocaman öpüyom SeniSeviyorum seniseviyorum seniseviyorum mektup yazınca resmini de gönderirmisin"
merci d'avance kissss
agnes
help please turc vers français encore un message
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
Salut Chichou!
J'ai vu que personne n'avait répondu à ton message... mais pour ma part je ne peux hélas te donner que 2 traductions... Alors "merhaba" veut dire bonjour et "seni sevi yorum" veut dire je t'aime. Apparemment la personne t'aime beaucoup puisqu'elle te le répète 3 fois! Voilà c'est tout ce que je peux t'apporter... A bientôt! P'tite Lo
J'ai vu que personne n'avait répondu à ton message... mais pour ma part je ne peux hélas te donner que 2 traductions... Alors "merhaba" veut dire bonjour et "seni sevi yorum" veut dire je t'aime. Apparemment la personne t'aime beaucoup puisqu'elle te le répète 3 fois! Voilà c'est tout ce que je peux t'apporter... A bientôt! P'tite Lo

-
- Guest
Il y a un turc
• « Par ordre d'entrée en scène : »chichou wrote:salut tout le monde j'ai encore reçu un message en turc. Qu'est-ce que ça veut dire et est-ce que c'est urgent?:
"merhaba canım parise gelmeyi çok isterim işallah görüşürüz bende seni özledim seni gerçekten çok seviyorum umarım bana kalbin le inanıyosundur senin bal dudaklarından öpüyorum bebeyim buarada ailenede selam onlar la tanışmak isterdim kardeşine selam sana ev adresimi veriyorum HÜSNÜ KARAKAŞ MAH. 3587 SOK. NO 32.<ANTALYA senikocaman öpüyom SeniSeviyorum seniseviyorum seniseviyorum mektup yazınca resmini de gönderirmisin"
merci d'avance kissss
agnes
merhaba = bonjour (à comparer avec l'arabe marhaba = bienvenue)

çok = très, beaucoup
görüş = point de vue, regard
ben = moi
seni = toi
özlemek = désirer, manquer ("tu me manques")


gerçekten = certainement, à coup sûr
sevmek = aimer


seviyorum = je t'aime


bana = moi, pour moi
inan = foi, croyance
inanılır = crédible
inanılmaz = incroyable
inanıyosundur = ?
senin = toi, tien
bal = miel


dudaklarından = ?
dudak = lèvre


öpmek = embrasser


öpücük = baiser


öpüsmek = s'embrasser


öpüyorum = ¿ je t'embrasse ?:moua:

bebe, bebek = bébé
bebeyim = mon bébé

buarada = ?
burada = ici
ailenede = ?
aile = famille
selam = ?
selâm = salut (à rapprocher de l'arabe salaam et de l'hébreu shalom)

onlar = eux, ils ou elles
tanışmak = faire connaissance, se rencontrer


kardeş = frère, sœur
kardeşçe = fraternel
kardeşlik = fraternité
sana = pour toi
ev = maison, habitation
adres = adresse
vermek = donner, indiquer
veriyorum = je donne, j'indique
sokak = rue
seni = toi
kocaman = grand, énorme, colossal
senikocaman = mon grand/ma grande ???



mektup = lettre
[yazın = en été]
yazı = écriture, texte
resmini = ?
resmî = officiel, solennel
gönderen = expéditeur
gönderilen = destinataire
gönderilme, göndeme = envoi
gönderirmisin = ?
• Qu'est-ce que ça veut dire ?
Cela semble aller dans le même sens que ce que P'tite Lo a écrit :
À mon humble avis, cela ressemble à tout sauf à une lettre de ruptureet "seni sevi yorum" veut dire je t'aime. Apparemment la personne t'aime beaucoup puisqu'elle te le répète 3 fois! Voilà c'est tout ce que je peux t'apporter...



• Est-ce que c'est urgent ?
Est-ce que c'est urgent/important de réagir à un message si amical/amoureux ? À ton avis... ?
Il y a un turc (bis)
Post-scriptum.
Je n'avais pas vu que j'étais déconnecté.
J'assume le texte qui vient d'être envoyé. Il est dev moi.
À plus.
Je n'avais pas vu que j'étais déconnecté.
J'assume le texte qui vient d'être envoyé. Il est dev moi.
À plus.

π R
-
- Guest
Le message dit :
Bonjour mon coeur , j'aimerai vraiment venir à Paris , j'espère que l'on se reverra .Moi aussi tu me manque beaucoup , je t'aime vraiment .J'espère que tu me crois du fond du coeur. Je t'embrasse de tes lèvres de miel (expression turc).Mon bébé , envoie mes salutations a tes parents , je voudrais les connaîtres . Mes respect a ton frère (ou soeur).Je te donne mon adresse:KARAKAŞ MAH. 3587 SOK. NO 32.<ANTALYA .Je t'embrasse très gros . Je t'aime , je t'aime , je t'aime . Quand tu m'envoieras un message tu m'envoieras ton ta photo .
En gros , c'est un gars fou de toi , qui voudrais faire ta connaissance.
@+
Bonjour mon coeur , j'aimerai vraiment venir à Paris , j'espère que l'on se reverra .Moi aussi tu me manque beaucoup , je t'aime vraiment .J'espère que tu me crois du fond du coeur. Je t'embrasse de tes lèvres de miel (expression turc).Mon bébé , envoie mes salutations a tes parents , je voudrais les connaîtres . Mes respect a ton frère (ou soeur).Je te donne mon adresse:KARAKAŞ MAH. 3587 SOK. NO 32.<ANTALYA .Je t'embrasse très gros . Je t'aime , je t'aime , je t'aime . Quand tu m'envoieras un message tu m'envoieras ton ta photo .
En gros , c'est un gars fou de toi , qui voudrais faire ta connaissance.
@+