Page 1 of 1

quelques mots du polonais au francais

Posted: 19 Oct 2004 14:19
by Agnes
Jak powiedzieć po francusku?

Dziekują przekazuję na ręce Molven książki które wiążą się ścisle z zainteresowaniami pana domu.

Nadmieniam ze moim hobby jest również mysliwstwo
Zapraszam na polowanie na dzika.
Przekazuje również butelkę "miodówki" której z przyjemnościa skosztowałbym z panem w trakcie polowania.

Dziękuję za przetłumaczenie.
Pozdrawiam. :hello:

Posted: 19 Oct 2004 15:29
by Agnieszka
Pierwsze słowko to : dziekując....

Dziekuję za ewentualna pomoc.

Posted: 19 Oct 2004 16:44
by czort
Hej hej Agnieszka :hello:

Ało :

Je Vous remercie en transmettant a Molven les livres liés aux interets/interessements du maître de maison. ( Przekazujesz komuś książki zgadza się ? )
J'ajoute également que la chasse est également mon hobby :-?
Je Vous invite a la chasse au sanglier :sweat:
Je Vous transmets également une bouteille de ( Krupnik co ? ;) ) que je me ferais une joie de déguster avec Vous en chassant :sweat: :sweat:

zamiast "Krupnik" możesz napisać "Vodka au miel"

biorąc pod uwagę że Krupnik jest nadto znany :P

ps
Intéressement może być nie dokładnym tłumaczeniem, nie jestem pewien.

Posted: 19 Oct 2004 17:43
by didine
Coucou,

Voici ma version du début.

"Afin de vous remercier, je transmets à Molven des livres en rapport avec les / traitant des centres intérêts du maître de maison. J'ajoute que la chasse est également un de mes loisirs."

Pour la fin, je suis Czort, sauf qu'il faut enlever toutes les majuscules aux "vous".

:hello:

Posted: 19 Oct 2004 18:10
by czort
didine wrote:Pour la fin, je suis Czort
Non, toi tu est Didine ;)

Il y a bcp de possibilités de torunure de phrase dans la première.
En fait comme c'est marqué "mon hobby" j'ai traduit au singulier.

Merci Didine
:drink:

Posted: 19 Oct 2004 19:54
by Agnieszka
Merci de m'avoir aider et consacrer un peu de temps pour moi. :drink: