Page 1 of 1
Mariage en Vieux François...
Posted: 25 Oct 2004 16:57
by Cedric
Bonjour,
Mon amie et moi allons nous marier l'année prochaine et nous aimerions traduire les invitations en français ancien. Nous travaillons sur le texte et la traduction, mais nous aimerions trouver des contacts pour un avis ou une correction de notre texte, il ne faudrait pas raconter des betises quand meme
Alors il quelqu'un est interressé....
D'avance merci.
Cédric
Posted: 25 Oct 2004 17:01
by kokoyaya
Peut-être faudrait-il commencer par le
dictionnaire de français ancien disponible sur Freelang.
Après, des spécialistes de la chose vont peut-être se manifester

Désirez-vous épouser ...
Posted: 25 Oct 2004 17:17
by Pierre
N'oubliez pas que tout tourne autour du mot "
oui"! Suivant les régions, ce sera
oc ou
oïl.
Tous mes vœux de bonheur, galant damoiseau et gente damoiselle!

Posted: 25 Oct 2004 18:20
by arkayn
Evitons tout de même les garçons et garces, du plus mauvais effet.
Onc ne saurait trop prudent se montrer.
Re: Mariage en Vieux François...
Posted: 25 Oct 2004 21:17
by Sisyphe
Cedric wrote:Bonjour,
Mon amie et moi allons nous marier l'année prochaine et nous aimerions traduire les invitations en français ancien. Nous travaillons sur le texte et la traduction, mais nous aimerions trouver des contacts pour un avis ou une correction de notre texte, il ne faudrait pas raconter des betises quand meme
Alors il quelqu'un est interressé....
D'avance merci.
Cédric
Cist est grant uevre a faire ! Si est mès en ma poesté...

Je ne rêve pas toutes les nuits en ancien français, mais je pense être un des plus qualifiés ici ; donc, à condition qu'il n'y ait pas 345 cartons d'invitations différents de douze pages chacun, je veux bien. Mettez le texte dans ce topic, je passerai corriger.
PS : je suis en agreg de grammaire - option B (beaucoup de latin-grec un tout petit peu d'ancien français, l'option A c'est l'inverse ; mais quand même).