Page 1 of 16

L'allemand : sa sonorité, son image, etc.

Posted: 31 Oct 2004 22:25
by svernoux
J'ai pas mal hésité à lancer ce topic car je sens bien que je vais me retrouver seule contre tous, mais bon, comme cela a été réclamé... Puis je crois qu'il y a quand même beelemache qui pense au moins un petit peu comme moi...

Donc, je vous fais un petit résumé de ce qui a été dit dans une autre discussion :
Anonymous wrote:La langue allemande n'est pas une langue c'est un hache-paille. Jules de Goncourt.
Carla wrote:On dit que >>> Le français est parlé, l'italien est chanté et l'allemand est craché!
Suite à ma réaction à ces deux citations :
beelemache wrote:Hélas, c'est à cause de sa sonorité que l'allemand n'a pas beaucoup de prestige. Il est aussi vrai que sa grammaire et son vocabulaire n'arrangent rien... Mais bon, juger de la beauté d'une langue et de sa difficulté relèvent de la subjectivité. J'ai commencé à apprendre l'allemand à l'Ile Maurice et je trouve cette langue très riche et très belle.

En réalité tous ceux qui ont de tels préjugés envers l'allemand ne parlent d'abord pas cette langue et ensuite sont européens! Effectivement dans les autres pays du monde l'allemand a un tout autre statut. Mais sa difficulté reste un frein à son apprentissage.

En fait les gens qui ne connaissent pas l'allemand et qui ne voyagent en Allemagne, n'entendent cette langue que dans les films de la 2è guerre mondiale! Et dans ces films les soldats du 3è Reich parlent une langue d'une brutalité extreme, pour le sénario.

En fait l'allemand "moderne" (si je peux utiliser cet adjectif) est plus doux, plus chantant. Je vous donne un exemple d'une phrase qui me semble très chante: Die Vögel pfeifen in dem Wald.

J'ai été deux fois en Allemagne et j'ai remarqué que les variances de la langue sont énormes. A Munich par exemple on parle un allemand très dur, avec des rrr très cru, prononcé comme les rrr des néerlandais. D'ou l'image d'une langue que l'on crache. Toujours dans la région du sud, on roule presque les r, ce qui les donne un coté sud méditerranéen. Au nord l'accentuation de la langue est celle que mes profs m'ont enseigné. Donc peut etre que ceux qui vont à Munich retrouvent plus ou moins cette langue rude utilisée dans les films de Guerre et leurs préjugés en sont accuentués.
Kokoyaya wrote:Désolé mais je n'aime pas la sonorité de l'allemand et ça n'a aucun rapport avec le moustachu.
Je suis arrivé à la leçon 50 de l'Assimil. Ca ne marchait pas trop mal mais ça ne m'intéressait pas. Effectivement, les interventions du nabot labiopileux n'ont rien fait pour arranger la chose mais il n'y a pas que ça. Des sonorités peuvent plaire ou non (j'écoute souvent Intersport en allemand) et l'allemand fait partie de celles qui ne me plaisent pas.
Si ça peut vous rassurer, le portugais et l'italien ne me bottent (sic) pas plus que ça non plus, sans qu'il y ait de raison historique non plus
Bon, je m'arrête là, je vous fais grâce des autres interventions. En ce qui concerne les deux première, je n'en pense évidemment que du mal. En ce qui concerne les deux dernières, elles me font plaisir parce que c'est pas souvent qu'on entend des propos aussi nuancés sur l'allemand. J'apprécie la façon dont Kokoyaya exprime son point de vue : effectivement, on a le droit d'aimer ou pas une langue, mais ce qui me hérisse, c'est d'entendre "l'allemand c'est moche" ou des propos péremptoires du même acabit. C'est pas parce que j'aime pas les carottes que je vais dire "les carottes c'est dégueu". Je dis juste que moi j'aime pas ça. Surtout que les critiques que j'entends sur l'allemand viennent en général (sauf sur Freelang ;) ) à 95 % de gens qui ne connaissent presque rien à l'allemand, voir rien du tout.

Je suis à peu près d'accord avec beelemache, surtout vers la fin de son message. L'allemand souffre de son image et des caricatures de la guerre. L'italien, c'est un type avec un sourire en or qui t'explique la cuisson al dente et l'espagnol c'est une magnifique fille sur la plage, mais l'allemand, c'est un militaire avec un chien-loup qui houspillle une horde de Juifs. Mais si tu mets une belle fille sur la plage et que tu lui fais parler allemand, y'a pas de raison que ça soit plus moche que l'espagnol.

Tu parles de l'allemand "moderne", beelemache, mais je ne suis pas trop d'accord, ça laisserait sous-entendre que l'allemand était moche avant et pendant la guerre et qu'il s'est amélioré depuis. Mais ça n'est pas le cas. L'allemand était déjà "doux et chantant" avant la guerre, déjà au temps de Goethe et Heine, pour ceux qui connaissent.

Mais c'est surtout avec le début de ton message que je ne suis pas d'accord. Je n'ai pas trop compris au final si tu trouvais la sonorité de l'allemand agréable ou non, mais en tout cas tu soulignes sa difficulté, grammaticale et lexicale. Ben là, je ne peux que protester ! De toutes les langues que j'ai abordées (c'est loin d'être toutes, mais quand même !), c'est sans aucun doute, après l'italien toutefois, la langue la plus facile que je connaisse. En tout cas grammaticalement. Et lexicalement, ben, je ne vois pas comment une langue peut être plus facile qu'une autre, sauf dans le cas où cette langue est du même groupe linguistique que ta langue maternelle. Mais dans tous les autres cas (et même dans celui-là), y'a pas le choix : le vocabulaire, il faut l'apprendre.

Pour l'accent, moi perso je préfère celui du Sud (pas le bavarois, celui du pays de Bade) parce que c'est celui auquel je suis habitué, je le trouve plus léger et plus proche du français. Celui du Nord me surprend parfois, mais il est harmonieux aussi.

Je m'arrête là pour l'instant, j'attends vos réactions...

Posted: 31 Oct 2004 23:30
by Latinus
svernoux wrote:En ce qui concerne les deux première, je n'en pense évidemment que du mal.
Je te comprends, tu aimes cette langue... pour moi ces phrases ont perdu leur sens à la longue et il ne s'agit plus que de simple "dicton" que l'on sort au même titre qu'une blague, sans réelle référence avec la langue elle-même, pour faire rire. Comme toute blague, certains rigolent d'autres grincent des dents.
svernoux wrote: J'apprécie la façon dont Kokoyaya exprime son point de vue : effectivement, on a le droit d'aimer ou pas une langue, mais ce qui me hérisse, c'est d'entendre "l'allemand c'est moche" ou des propos péremptoires du même acabit. C'est pas parce que j'aime pas les carottes que je vais dire "les carottes c'est dégueu". Je dis juste que moi j'aime pas ça.
Je pense que tu fais beaucoup de choses pour une expression qui est simplement d'un autre niveau langagier. Je n'aime pas l'allemand (c'est mon cas) et je trouve cette langue "moche" ou "dure" (c'est du même niveau dans ce cas)... c'est à dire que c'est une langue que j'ai du mal à entendre.
Il est des musiques que je peux écouter et d'autres que je vais fuire aux premières notes, pourtant c'est quand même de la musique.
Je pense que l'exemple des carottes n'est pas "parlant" car, du moins pour moi, dire que je n'aime pas telle nourriture ne signifie pas du tout que je la trouve dégueux.
C'est vrai que tout ça joue bcp sur les mots... mais ce que je veux dire aussi c'est que je ne dis pas tout haut "l'allemand c'est moche", c'est juste un sentiment... quelque chose que je ressents mais que je n'exprime pas car je ne veux pas blesser ceux qui penssent le contraire ou qui ont cette langue comme langue maternelle.
Je n'ai jamais entendu quelqu'un dire "le français c'est moche", pourtant il doit bien exister quelques personnes qui le pensent.
Je voudrais préciser aussi que le mot "moche" ne rend pas justice à ce que je ressents vraiment, mais comme bcp de choses on utilise des mots en les déviant de leur sens premier. Et puis comme dit plus haut, ce n'est pas à prendre au sens premier du terme.
svernoux wrote:Je suis à peu près d'accord avec beelemache, surtout vers la fin de son message. L'allemand souffre de son image et des caricatures de la guerre. L'italien, c'est un type avec un sourire en or qui t'explique la cuisson al dente et l'espagnol c'est une magnifique fille sur la plage, mais l'allemand, c'est un militaire avec un chien-loup qui houspillle une horde de Juifs. Mais si tu mets une belle fille sur la plage et que tu lui fais parler allemand, y'a pas de raison que ça soit plus moche que l'espagnol.
Qu'est-ce qui ne souffre pas de caricature ? Franchement, la moindre chose "un rien connue" sur Terre est caricaturisée et pas que par des points négatifs... seulement ce sont ceux là qu'on retient lorsque ça touche ce dont à quoi on tient, c'est normal c'est humain ; ton exemple est d'ailleurs parlant... l'italien qui rigole jusqu'aux oreilles opposé à l'allemand qui...
svernoux wrote:Tu parles de l'allemand "moderne", beelemache, mais je ne suis pas trop d'accord, ça laisserait sous-entendre que l'allemand était moche avant et pendant la guerre et qu'il s'est amélioré depuis. Mais ça n'est pas le cas. L'allemand était déjà "doux et chantant" avant la guerre, déjà au temps de Goethe et Heine, pour ceux qui connaissent.
Tout est une question de goût... cela rejoint le droit d'aimer ou non une langue (personnellement, c'est surtout le néerlandais que je n'aime pas... et encore moins lorsqu'il est chanté).
svernoux wrote: Mais c'est surtout avec le début de ton message que je ne suis pas d'accord. Je n'ai pas trop compris au final si tu trouvais la sonorité de l'allemand agréable ou non, mais en tout cas tu soulignes sa difficulté, grammaticale et lexicale. Ben là, je ne peux que protester ! De toutes les langues que j'ai abordées (c'est loin d'être toutes, mais quand même !), c'est sans aucun doute, après l'italien toutefois, la langue la plus facile que je connaisse. En tout cas grammaticalement. Et lexicalement, ben, je ne vois pas comment une langue peut être plus facile qu'une autre, sauf dans le cas où cette langue est du même groupe linguistique que ta langue maternelle. Mais dans tous les autres cas (et même dans celui-là), y'a pas le choix : le vocabulaire, il faut l'apprendre.
Ce n'est pas parce que toi tu trouve quelque chose facile que tout le monde va trouver cela facile aussi ; si c'était aussi simple, tout le monde aurait 35 prix Nobel et serait l'auteur d'une 100aine de brevets.
Chaque individu a ses facilités et ses difficultés... moi j'ai toujours entendu dire (même de prof) que l'allemand n'était pas une langue facile à apprendre et que ceux qui avaient déjà appréhendés le notion de déclinaison par le latin auraient plus de facilité avec l'allemand.
svernoux wrote: Pour l'accent, moi perso je préfère celui du Sud (pas le bavarois, celui du pays de Bade) parce que c'est celui auquel je suis habitué, je le trouve plus léger et plus proche du français. Celui du Nord me surprend parfois, mais il est harmonieux aussi.
Je m'arrête là pour l'instant, j'attends vos réactions...
Je n'ai aucune idée des différents accents, mais je peux te dire que les personnes que j'ai entendu parler allemand n'étaient pas dans ma télévision, mon opinion (très incomplète) n'est donc pas fondée sur ces fameuses caricatures.



Je m'arrête là pour le moment, je ne me suis pas relu donc de grâce évitez les remarques dico-grevisse...

Posted: 31 Oct 2004 23:33
by Car0line
Je suis entièrement d'accord avec toi svernoux.. Bon, je ne connais pas un traitre mot d'allemand mais je n'aime pas qu'on dise d'une langue qu'elle est "moche". On peut effectivement aimer ou non ses sonorités.
Je ne supporte pas non plus les gens qui disent "l'italien c'est beau, c'est chantant".. On pourrait dire la meme chose de toutes les langues qui ont un accent tonique!

Quant à la difficulté d'une langue ou non, comme tu dis, tout dépend de ta langue maternelle... J'imagine que la difficulté de l'allemand pour un francophone ça doit etre les déclinaisons,non?
Je donne des cours de français à des Grecs et bien le plus difficile pour eux dans notre langue c'est la lecture (!!) car on ne prononce par toutes les lettres contrairement à bien d'autres langues ainsi que les nasales -an, -on, -in, -eu, -é, -è etc etc.. Ils n'arrivent pas à distinguer ces sons...

Pour en revenir à l'allemand, dans les collèges et lycées français, la langue allemande est souvent synonyme de "prestige" et d'élèves doués.. En général les classes allemand-latin ce sont les classes des bons... Quand on n'avait pas de notes assez élevées en 5eme les profs avaient tendance à proposer espagnol comme 2nde langue....

D'ailleurs ça fait longtemps que je me dis qu'un jour je devrais me mettre à l'allemand :)

Posted: 31 Oct 2004 23:58
by Rónán
Hallo!

Bon, je vais aussi donner mon avis:
pour ma part, on peut pas dire que j'adore l'allemand, mais qq part j'y susi qd même attaché car c'est la première langue que j'ai apprise à l'école, quand même.

Ce que j'aime pas en allemand, c'est: les sonorités, celles de l'allemand qu'on apprend à l'école et celles qu'on entend sur Arte par exemple. Je sais fort bien que les allemands d'Autriche, de Bavière, du Nord,, de Suisse etc n'ont rien à voir avec l'allemand qu'on apprend.
J'aime pas l'orthographe de l'allemand non plus, je sais pas pourquoi, c allergique, je la trouve repoussante, si on changeait les conventions orthographiques ca irait mieux.
Je déteste le fait qu'on met des majuscules à tous les substantifs, d'ailleurs qd j'écris en allemand je les écris pas: y a des majuscules aux substantifs pour des raisons à la con :D.

Voilà. Néanmoins, l'allemand est intéressant du pt de vue linguistique, parce que c une langue archaique, et parce qu'il permet aussi d'apprendre facilement d'autres langues (néerlandais, langues scandinaves).

Voilà, j'aime pas les sonorités de l'allemand standard et j'ai des vraies raisons, car j'ai fait de l'allemand pendant un certain temps (et g pas encore tout oublié).

Note: j'aime pas l'espagnol non plus, là aussi c limite allergique, je trouve ca pas beau, écrit ou parlé (et en plus de ca les espagnols parlent très vite, je trouve ca vraiment stressant, horripilant). L'italien j'aime pas trop non plus à part parfois qd il est chanté.

Pr continuer dans les langues-clichés, j'aime les sonorités des langues slaves, et pour quitter les langues-clichés, j'aime les sonorités du persan, du suédois, et bien sûr des langues celtiques, puisque je travaille dessus.



Rónán

Posted: 01 Nov 2004 00:11
by Rónán
Remarque: les gens me demandent souvent à quoi ressemble le breton à l'oreille, alors je leur dis "à rien d'autre"; ils me demandent invariablement comment on dit "il faut beau aujourd"hui", alors je leur réponds, et invariablement ils disent "ca ressemble à de l'allemand". Il me semble évident que leur conclusion était déjà toute prête dans leur tête: les gens ne savent pas d'où vient le breton ni à quelle langue il est apparenté, mais comme il y a le son guttural <c'h> dans cette langue, et qu'on prononce généralement les r comme en français, ils se rabattent sur la seule langue qu'ils ont déjà entendue et qui combine à la fois r grasseyé et /x/ : l'allemand.

Les idées recues des gens m'étonneront toujours: le breton parlé ne ressemble en aucun cas à l'allemand... (de toutes facons, ceux qui disent que ca ressemble à l'allemand ne connaissent rien à cette langue :D ).

Enfin voilà.


Rónán

Posted: 01 Nov 2004 00:50
by Pixel
Coucou :)

Je voulais répondre point par point mais je vais faire bref :

- svernoux, je suis plutôt d'accord avec Lat'. Que je dise "l'allemand c'est moche" ou "je n'aime pas l'allemand" est juste une question de tact : l'idée est la même. Ca me rappelle ma grand-mère qui me disait : "non, faut pas dire que les patates c'est pas bon, faut dire que tu n'aimes pas les patates". Tout ça pour dire que (pour moi, sous-entendu), les patates c'est pas bon...

De plus :
En ce qui concerne les deux première, je n'en pense évidemment que du mal.
Tu en penses du mal ? Tu voudrais empêcher ceux qui ont dit ça de donner leur opinion ?

Encore une fois, tout est une question de tact. Quand ils disent ça, ils ne veulent pas en faire une vérité, ils donnent juste leur opinion.

Aussi :
Surtout que les critiques que j'entends sur l'allemand viennent en général (sauf sur Freelang ) à 95 % de gens qui ne connaissent presque rien à l'allemand, voir rien du tout.
C'est souvent que les gens critiquent sans savoir, ou en sachant très peu... Le monde est ainsi fait. :c-com-ca:
Je suis à peu près d'accord avec beelemache, surtout vers la fin de son message. L'allemand souffre de son image et des caricatures de la guerre. L'italien, c'est un type avec un sourire en or qui t'explique la cuisson al dente et l'espagnol c'est une magnifique fille sur la plage, mais l'allemand, c'est un militaire avec un chien-loup qui houspillle une horde de Juifs. Mais si tu mets une belle fille sur la plage et que tu lui fais parler allemand, y'a pas de raison que ça soit plus moche que l'espagnol.
Là je suis pas d'accord. Même si chaque être humain a des goûts spécifiques, il y a tout de même des choses que l'on retrouve. Tout le monde aime le chocolat par exemple, et ... disons moins de gens aiment les épinards.
De même, je pense que de façon générale, les sons raclés de l'allemand en font une langue moins jolie. Que ce soit une fille en bikini ou un camionneur, les sons de l'allemand sont "durs". C'est un fait. Non ?

- Car0line, tu dis :
Bon, je ne connais pas un traitre mot d'allemand mais je n'aime pas qu'on dise d'une langue qu'elle est "moche". On peut effectivement aimer ou non ses sonorités.
Et si je n'aime pas les sonorités de la langue au point que je la trouve "moche" ?
Je ne supporte pas non plus les gens qui disent "l'italien c'est beau, c'est chantant".. On pourrait dire la meme chose de toutes les langues qui ont un accent tonique!
Je ne pense pas que le côté chantant de l'italien vienne uniquement de son accent tonique : également de sa fluidité, de ses sonorités... Je ne sais pas si tu as fait de l'italien, mais en italien, on dirait que tout a été fait pour qu'elle soit parlée, et même plus - qu'elle soit jolie quand elle est parlée.

- Ronan :
J'aime pas l'orthographe de l'allemand non plus, je sais pas pourquoi, c allergique, je la trouve repoussante, si on changeait les conventions orthographiques ca irait mieux.
Je déteste le fait qu'on met des majuscules à tous les substantifs, d'ailleurs qd j'écris en allemand je les écris pas: y a des majuscules aux substantifs pour des raisons à la con
Je suis d'accord. Je trouve que l'orthographe allemande est pas belle. J'avais lancé un post y a quelque temps sur les mots "jolis" à voir. Je trouve en effet qu'il est tout à fait possible de dire que "lancer" est un mot plus joli à regarder que... "lampe" (ça n'engage que moi).
Eh bien je trouve que l'allemand n'est pas joli, indépendamment de savoir s'il est écrit par des militaires ou de jolies mannequins.

Pour finir :
Remarque: les gens me demandent souvent à quoi ressemble le breton à l'oreille, alors je leur dis "à rien d'autre"; ils me demandent invariablement comment on dit "il faut beau aujourd"hui", alors je leur réponds, et invariablement ils disent "ca ressemble à de l'allemand". Il me semble évident que leur conclusion était déjà toute prête dans leur tête: les gens ne savent pas d'où vient le breton ni à quelle langue il est apparenté, mais comme il y a le son guttural <c'h> dans cette langue, et qu'on prononce généralement les r comme en français, ils se rabattent sur la seule langue qu'ils ont déjà entendue et qui combine à la fois r grasseyé et /x/ : l'allemand.

Les idées recues des gens m'étonneront toujours: le breton parlé ne ressemble en aucun cas à l'allemand... (de toutes facons, ceux qui disent que ca ressemble à l'allemand ne connaissent rien à cette langue
Il faut se rendre compte que les jugements des gens dépendent de ce qu'ils connaissent. Pour quelqu'un qui n'est pas spécialiste des langues, le breton ressemblera peut-être bien à de l'allemand. Toi, tu dis "non, rien à voir !" parce que tu saisis d'avantage les nuances. Mais tu ne peux pas leur enlever leur opinion de la tête juste parce que tu n'es pas d'accord.
Que penser de tous ceux - et ils sont nombreux !!! - qui pensent que chinois et japonais c'est pareil ?

Conclusion :
Je n'aime pas trop l'allemand, c'est mon droit ; je n'en ai pas fait, mais ça ne m'interdit pas de ne pas l'aimer, indépendamment des clichés qu'on peut en avoir. Cela dit, je ne déteste pas non plus !!

Posted: 01 Nov 2004 01:05
by kokoyaya
Latinus wrote:e trouve cette langue "moche" ou "dure"
Oui mais tu dis bien que tu trouves cette langue moche.
Je pense que ce contre quoi s'insurge svernoux, c'est le fait de dicter comme une vérité universelle le fait que allemand = pas beau.
Après, c'est sûr que ce n'est souvent qu'une manière de dire qui peut plus ou moins refléter ce qu'on pense (je dis souvent que l'allemand n'est pas beau en n'exprimant que mon opinion et non le fait que tout le monde devrait s'accorder sur le fait que c'est le vilain petit canard des langues.

J'aurais plein de trucs à dire en rebondissant sur les remarques faites sur l'italien mais il vaudrait mieux faire un sujet sur la vision des langues parce que sinon, on n'a pas fini...

Concernant l'allemand, je m'amuse souvent à dire que ça s'éternue (mais c'est de l'humour, faut pas prendre au premier degré :)).
Dommage que je n'accroche pas à l'accent car finalement, le peu que j'en avais appris (à l'écrit) me plaisait bien. Ceci dit, faut-il apprendre une langue seulement pour la lire et l'écrire ? (tiens, une autre idée de sujet à ouvrir...)
Pour le reste, ça pourrait être intéressant (si les compétences peuvent être réunies sur le forum) d'enregistrer une ou deux phrases en plusieurs accents allemands parce qu'on parle de l'allemand et finalement, plusieurs accents sont cités donc ça pourrait aider à se faire une idée pour des accents moins connus :) C'est faisable vous croyez ?

(va peut-être falloir que j'allège un peu ma syntaxe moi) :roll:

Posted: 01 Nov 2004 01:06
by flamenco
bonsoir tout le monde!

Je vais aussi donner mon avis sur l'allemand. Je l'ai étudié 7 ans au collège et au lycée et franchement j'aimais bien. Je ne trouve pas que l'allemand soit moche.

Au niveau grammaire, je trouve pas que cette langue soit si dure, je la trouve même plutôt simple quand on a compris la logique de cette langue. La seule "vraie" difficulté de cette langue est le vocabulaire pour moi. C'est pas une langue romane donc évidemment, c'est plus dur mais bon si vous parlez du polonais, c'est une langue slave, ca doit pas être mieux...

Je regrette aussi énormément la vision de l'allemand dans notre société. Je me souviens d'un gars qui m'a dis très naturellement au lycée, "pourquoi tu aimes l'allemand? tous les Allemands sont des nazis", en 2001, un jeune de 15 ans qui sort ca, ca fait bizarre...

:hello:

Posted: 01 Nov 2004 02:39
by didine
pixel wrote:Que ce soit une fille en bikini ou un camionneur, les sons de l'allemand sont "durs". C'est un fait. Non ?
Je suis d'accord avec Pixel sur ce point. Ca me rappelle justement un truc qui s'est passé cette semaine. Une fille allemande a fait une interprétation vers l'allemand, et à la fin du cours, quelqu'un a fait remarquer que même si c'est une jolie fille, qu'elle est féminine, etc, le fait de l'entendre parler une langue si dure lui enlève un peu de charme. Ce n'est pas non plus quelque chose de propre à l'allemand. Je me souviens qu'un jour il y a très longtemps, je regardais l'élection de Miss Pologne à la télé avec ma mère. Le présentateur a demandé à une candidate toute jolie, gracieuse, etc, quel était son signe astrologique, et quand elle a répondu "byk", ça nous a choquées, ma mère et moi, car ce mot est très dur en polonais. Un mot si dur prononcé par une jeune fille si belle, ça n'allait pas.

La radio finlandaise diffuse des bulletins d'informations en finnois facile et au ralenti, qui sont annoncés dans plusieurs langues. Même si je n'aime pas l'allemand dans l'absolu, je suis amoureuse de la voix de l'homme qui annonce "Finnisch in klar Text" (je ne sais pas comment ça s'écrit). :love:

Posted: 01 Nov 2004 04:00
by Rónán
Didine > ca s'écrit comme tu l'as écrit, bravo.

Flamenco: bonsoir tout le monde!
Au niveau grammaire, je trouve pas que cette langue soit si dure, je la trouve même plutôt simple quand on a compris la logique de cette langue.
Ce quemoi je trouve dur en allemand, c'est l'ordre des mots dans les subordonnées. Verbe à la fin, mais dans nombre de phrases que j'ai à écrire en allemand à des amis, je me retrouve avec un verbe en trois parties plus je sais pas combien de compléments, et j'ai vraiment la sensation que mon résultat est trop lourd pour être correct...
La seule "vraie" difficulté de cette langue est le vocabulaire pour moi.


ah, là c pas un problème: j'utilise des dicos :D
C'est pas une langue romane donc évidemment, c'est plus dur mais bon si vous parlez du polonais, c'est une langue slave, ca doit pas être mieux...
Ou l'irlandais :D
Je regrette aussi énormément la vision de l'allemand dans notre société.
On devrait même dire "en France", car cette vision n'est pas généralisée; je suismême passûr que les gens des autres pays trouvent que l'allemand est laid à l'oreille.
Je me souviens d'un gars qui m'a dis très naturellement au lycée, "pourquoi tu aimes l'allemand? tous les Allemands sont des nazis", en 2001, un jeune de 15 ans qui sort ca, ca fait bizarre...
S'ille dit à cet âge-là, c'est qu'il a entendu ses parents le dire à la maison. Car rien ne justifie cette affirmation: il a bien dû voir aux infos que Gerhard Schröder est pas exactement ce qu'on peut appeler un nazi... A mon avis, c la faute des parents, car les média véhiculent même pas cette image, loin de là (à part les films qui se passent pdt la guerre, mais le gamin a dû se rendre compte que c'était une autre époque etq ue bcp de choses avaient changé!).
C un peu comme les enfants qui ont des réactions et des attitudes racistes dans les petites classes: ca peut pas être spontané, donc ca ne peut venir que des parents... hélas.


Rónán

Posted: 01 Nov 2004 05:36
by Agimcomas
Je pense que les opinions sur une langue, d'une même personne, changent radicalement après avoir appris la langue en quesiton.
Moi aussi j'apercevais l'allemand comme une langue dure, mais maintenant que je l'étudie, je comprends mieux cette langue et je la trouve très agréable.
Avec le Français, par exemple, ç'a été le contraire. Tout le monde pense que c'est une langue très romantique etc., mais quand on la maîtrise finalement (et là je parle du point de vue d'un non-francophone), on se rend compte que c'est une langue normale, pas plus poétique que l'espagnol ou l'anglais (le vrai anglais).

(un peu hors sujet): L'une des sensations particulières de... la vie... c'est d'entendre une langue qu'on ne comprend absolument pas. Je m'ennuis quelquefois d'entendre par example le français sans le comprendre. Est-ce que ça vous est déjà arrivé?

Posted: 01 Nov 2004 09:02
by flamenco
Agimcomas wrote: (un peu hors sujet): L'une des sensations particulières de... la vie... c'est d'entendre une langue qu'on ne comprend absolument pas. Je m'ennuis quelquefois d'entendre par example le français sans le comprendre. Est-ce que ça vous est déjà arrivé?
Je vois pas vraiment ce que tu veux dire... :cry:

Posted: 01 Nov 2004 09:18
by Pixel
Moi c'est "je m'ennuie d'entendre" que je ne comprends pas...

Bonjour à Flam', bonne nuit à moi :hello:

Posted: 01 Nov 2004 09:20
by flamenco
Pixel wrote: Bonjour à Flam', bonne nuit à moi :hello:
:jap:

Posted: 01 Nov 2004 09:39
by ann
:confused: ben moi je n'entends jamais parler allemand autour de moi mais j'écoute souvent de l'opéra en allemand et le son est lumineux, profond. Rien à voir avec la langue crachée par les nazis dans les films...
:hello: