L'allemand : sa sonorité, son image, etc.
Posted: 31 Oct 2004 22:25
J'ai pas mal hésité à lancer ce topic car je sens bien que je vais me retrouver seule contre tous, mais bon, comme cela a été réclamé... Puis je crois qu'il y a quand même beelemache qui pense au moins un petit peu comme moi...
Donc, je vous fais un petit résumé de ce qui a été dit dans une autre discussion :
) à 95 % de gens qui ne connaissent presque rien à l'allemand, voir rien du tout.
Je suis à peu près d'accord avec beelemache, surtout vers la fin de son message. L'allemand souffre de son image et des caricatures de la guerre. L'italien, c'est un type avec un sourire en or qui t'explique la cuisson al dente et l'espagnol c'est une magnifique fille sur la plage, mais l'allemand, c'est un militaire avec un chien-loup qui houspillle une horde de Juifs. Mais si tu mets une belle fille sur la plage et que tu lui fais parler allemand, y'a pas de raison que ça soit plus moche que l'espagnol.
Tu parles de l'allemand "moderne", beelemache, mais je ne suis pas trop d'accord, ça laisserait sous-entendre que l'allemand était moche avant et pendant la guerre et qu'il s'est amélioré depuis. Mais ça n'est pas le cas. L'allemand était déjà "doux et chantant" avant la guerre, déjà au temps de Goethe et Heine, pour ceux qui connaissent.
Mais c'est surtout avec le début de ton message que je ne suis pas d'accord. Je n'ai pas trop compris au final si tu trouvais la sonorité de l'allemand agréable ou non, mais en tout cas tu soulignes sa difficulté, grammaticale et lexicale. Ben là, je ne peux que protester ! De toutes les langues que j'ai abordées (c'est loin d'être toutes, mais quand même !), c'est sans aucun doute, après l'italien toutefois, la langue la plus facile que je connaisse. En tout cas grammaticalement. Et lexicalement, ben, je ne vois pas comment une langue peut être plus facile qu'une autre, sauf dans le cas où cette langue est du même groupe linguistique que ta langue maternelle. Mais dans tous les autres cas (et même dans celui-là), y'a pas le choix : le vocabulaire, il faut l'apprendre.
Pour l'accent, moi perso je préfère celui du Sud (pas le bavarois, celui du pays de Bade) parce que c'est celui auquel je suis habitué, je le trouve plus léger et plus proche du français. Celui du Nord me surprend parfois, mais il est harmonieux aussi.
Je m'arrête là pour l'instant, j'attends vos réactions...
Donc, je vous fais un petit résumé de ce qui a été dit dans une autre discussion :
Anonymous wrote:La langue allemande n'est pas une langue c'est un hache-paille. Jules de Goncourt.
Suite à ma réaction à ces deux citations :Carla wrote:On dit que >>> Le français est parlé, l'italien est chanté et l'allemand est craché!
beelemache wrote:Hélas, c'est à cause de sa sonorité que l'allemand n'a pas beaucoup de prestige. Il est aussi vrai que sa grammaire et son vocabulaire n'arrangent rien... Mais bon, juger de la beauté d'une langue et de sa difficulté relèvent de la subjectivité. J'ai commencé à apprendre l'allemand à l'Ile Maurice et je trouve cette langue très riche et très belle.
En réalité tous ceux qui ont de tels préjugés envers l'allemand ne parlent d'abord pas cette langue et ensuite sont européens! Effectivement dans les autres pays du monde l'allemand a un tout autre statut. Mais sa difficulté reste un frein à son apprentissage.
En fait les gens qui ne connaissent pas l'allemand et qui ne voyagent en Allemagne, n'entendent cette langue que dans les films de la 2è guerre mondiale! Et dans ces films les soldats du 3è Reich parlent une langue d'une brutalité extreme, pour le sénario.
En fait l'allemand "moderne" (si je peux utiliser cet adjectif) est plus doux, plus chantant. Je vous donne un exemple d'une phrase qui me semble très chante: Die Vögel pfeifen in dem Wald.
J'ai été deux fois en Allemagne et j'ai remarqué que les variances de la langue sont énormes. A Munich par exemple on parle un allemand très dur, avec des rrr très cru, prononcé comme les rrr des néerlandais. D'ou l'image d'une langue que l'on crache. Toujours dans la région du sud, on roule presque les r, ce qui les donne un coté sud méditerranéen. Au nord l'accentuation de la langue est celle que mes profs m'ont enseigné. Donc peut etre que ceux qui vont à Munich retrouvent plus ou moins cette langue rude utilisée dans les films de Guerre et leurs préjugés en sont accuentués.
Bon, je m'arrête là, je vous fais grâce des autres interventions. En ce qui concerne les deux première, je n'en pense évidemment que du mal. En ce qui concerne les deux dernières, elles me font plaisir parce que c'est pas souvent qu'on entend des propos aussi nuancés sur l'allemand. J'apprécie la façon dont Kokoyaya exprime son point de vue : effectivement, on a le droit d'aimer ou pas une langue, mais ce qui me hérisse, c'est d'entendre "l'allemand c'est moche" ou des propos péremptoires du même acabit. C'est pas parce que j'aime pas les carottes que je vais dire "les carottes c'est dégueu". Je dis juste que moi j'aime pas ça. Surtout que les critiques que j'entends sur l'allemand viennent en général (sauf sur FreelangKokoyaya wrote:Désolé mais je n'aime pas la sonorité de l'allemand et ça n'a aucun rapport avec le moustachu.
Je suis arrivé à la leçon 50 de l'Assimil. Ca ne marchait pas trop mal mais ça ne m'intéressait pas. Effectivement, les interventions du nabot labiopileux n'ont rien fait pour arranger la chose mais il n'y a pas que ça. Des sonorités peuvent plaire ou non (j'écoute souvent Intersport en allemand) et l'allemand fait partie de celles qui ne me plaisent pas.
Si ça peut vous rassurer, le portugais et l'italien ne me bottent (sic) pas plus que ça non plus, sans qu'il y ait de raison historique non plus

Je suis à peu près d'accord avec beelemache, surtout vers la fin de son message. L'allemand souffre de son image et des caricatures de la guerre. L'italien, c'est un type avec un sourire en or qui t'explique la cuisson al dente et l'espagnol c'est une magnifique fille sur la plage, mais l'allemand, c'est un militaire avec un chien-loup qui houspillle une horde de Juifs. Mais si tu mets une belle fille sur la plage et que tu lui fais parler allemand, y'a pas de raison que ça soit plus moche que l'espagnol.
Tu parles de l'allemand "moderne", beelemache, mais je ne suis pas trop d'accord, ça laisserait sous-entendre que l'allemand était moche avant et pendant la guerre et qu'il s'est amélioré depuis. Mais ça n'est pas le cas. L'allemand était déjà "doux et chantant" avant la guerre, déjà au temps de Goethe et Heine, pour ceux qui connaissent.
Mais c'est surtout avec le début de ton message que je ne suis pas d'accord. Je n'ai pas trop compris au final si tu trouvais la sonorité de l'allemand agréable ou non, mais en tout cas tu soulignes sa difficulté, grammaticale et lexicale. Ben là, je ne peux que protester ! De toutes les langues que j'ai abordées (c'est loin d'être toutes, mais quand même !), c'est sans aucun doute, après l'italien toutefois, la langue la plus facile que je connaisse. En tout cas grammaticalement. Et lexicalement, ben, je ne vois pas comment une langue peut être plus facile qu'une autre, sauf dans le cas où cette langue est du même groupe linguistique que ta langue maternelle. Mais dans tous les autres cas (et même dans celui-là), y'a pas le choix : le vocabulaire, il faut l'apprendre.
Pour l'accent, moi perso je préfère celui du Sud (pas le bavarois, celui du pays de Bade) parce que c'est celui auquel je suis habitué, je le trouve plus léger et plus proche du français. Celui du Nord me surprend parfois, mais il est harmonieux aussi.
Je m'arrête là pour l'instant, j'attends vos réactions...