Page 1 of 1

traduction de quelques mots turc vers français svp merci

Posted: 01 Nov 2004 14:57
by dzo
gûzeli nasilniz? hic sesin cikmiyor, neyse, canin sagolsun,dugune de gelmedin, kendine iyi bak, seni unutmayan bir dost.

Re: traduction de quelques mots turc vers français svp merci

Posted: 02 Nov 2004 03:28
by Pierre
dzo wrote:gûzeli nasilniz? hic sesin cikmiyor, neyse, canin sagolsun,dugune de gelmedin, kendine iyi bak, seni unutmayan bir dost.
Vocabulaire
güzel = beau
nasıl = comment ; nasılniz = ?
hiç = rien, pas de
ses = voix, son + suffixe -in = tien -> sesin = ta voix
çıkmak = (ap)paraître ; -ıyor = suffixe de la 3ème personne du singulier (indicatif présent)(il ...) => çıkmıyor = il (ap)parait
neyse = ?
cani = malfaiteur ; çan = clocher => çanin = ton clocher ?
sagolsun = ?
dugune = ? ; dügme = bouton
de = ?
gelme = originaire de ; gelmek = arriver ; gelmedin = ton arrivée ?
kendine, kendini = se (réfléchi)
iyi = bon (exemple: iyi yolculuklar! = bon voyage!)
bak = ? ; bakan = ministre
seni = toi
unutma = oubli ; unutmak = oublier ; unutmayan = ?
bir = un (nombre)
dost = ami, allié

Difficile d'en faire des phrases :

güzeli nasilniz? = (peut-être) comment vas-tu ?
hiç sesin çikmiyor = (peut-être) je n'entends plus ta voix
seni unutmayan bir dost = (peut-être) tu oublies un ami

Il vaudrait mieux demander à un traducteur (http://www.freelang.net/phpfr/usr_contact.php3) ou attendre qu'un turcophone passe par ici.

:hello:

suite a la traduction

Posted: 25 Nov 2004 01:20
by dzo
je vous remercie de cette traduction, meme approximative, il est difficile de reorganiser le sens des phrases... merci

Re: traduction de quelques mots turc vers français svp merci

Posted: 25 Nov 2004 11:18
by francis
dzo wrote:gûzeli nasilniz? hic sesin cikmiyor, neyse, canin sagolsun,dugune de gelmedin, kendine iyi bak, seni unutmayan bir dost.
quelques précisions :

güzelim nasılsınız : comment allez vous ma belle
canın sağolsun : porte toi bien
düğüne de gelmedin : tu n'es pas venu(e) non plus à la fête (noce)
kendine iyi bak : fais attention à toi
seni unutmayan bir dost : un(e) ami(e) qui ne t'oublie pas
neyse : "enfin bref"
hiç sesin çıkmıyor : on n'entend pas du tout ta voix

notez bien qu'il n'y a pas de masculin/féminin en turc. C'est à voir avec le contexte