traduction de espagnol en français
Posted: 28 Nov 2004 00:52
Cuando Felicitas miraba hacia atras y recordaba el asombro y el rechazo de su padre ante su ilusion al aceptar aquel trabajo, todavia se sentia ofendida. Como su padre, que era tan inteligente, podia menosprecir un empleo tan lleno de utilidad y que tan bien se avenia a su caracter? Durante los anos escolares, Felicitas habia sido une estudiante docil, hnabia estudiado lo justo y, unas veces en junio, otras en septiembre, el caso era que los anos habian ido transcurriendo ajustados al ritmo de los cursos. Siempre habia oido decir en su casa que todo el mundo tenia que tener el bachilerato (su padre todavia empleaba ese termino), pero lo cierto era que en su fuero interno ella se habia prometido que en cuanto el bachillerato se terminara, no volveria a abrir un libro, no volveria a presentarse a un examen. Los estudios la aburrian terriblement. Lo que le interesaba, lo que la atria, era la vida, estar entre la gente, observarlo todo, hablar, pensar, imaginar. Sin aspavientos, silenciosa pero tenazmente, cuando su padre le habia hablado de una carrera universitaria, habia dicho que no, que no queria seguir estudiando. Su padre habia estado a punto de perder el dominio de si mismo.
traduction proposée : Quand Felicitas regardait derrière elle et .... la stupéfaction et le refus de son père devant sa joie d'accepter ce travail, toujours elle se sentit offensée. Comme son père, qui était si intelligent, pouvait mépriser un emploi si plein d'utilité et si bien convenir à son caractère? Durant les années scolaires, Felicitas avait été une étudiante docile, avait étudié ..., et des fois en juin, d'autre fois en septembre, ...
Toujours elle avait ... dans sa maison que tout le monde devait avoir son bac(son père ...) mais ...en son fort intérieur, elle s'était promise que ... elle ne voudrait ouvrir un livre, se présenter à un examen.Les études l'ennuyaient terriblement.Ce qui l'interessait, ...,..., être dans la foule, l'observer, parler, penser, imaginer. Sans gesticulation, silencieuse mais..., quand son père lui avait parlé de sa carrière universitaire , elle avait dit non, qu'elle ne voulait pas suivre ses études. Son père avait un peu perdu le contrôle !
Pouvez-vous m'aider à traduire ce texte correctement en français (j'ai laissé des espaces aux emplacements qui me paraissent plus difficiles)
Je vous remercie d'avance pour votre aide.
traduction proposée : Quand Felicitas regardait derrière elle et .... la stupéfaction et le refus de son père devant sa joie d'accepter ce travail, toujours elle se sentit offensée. Comme son père, qui était si intelligent, pouvait mépriser un emploi si plein d'utilité et si bien convenir à son caractère? Durant les années scolaires, Felicitas avait été une étudiante docile, avait étudié ..., et des fois en juin, d'autre fois en septembre, ...
Toujours elle avait ... dans sa maison que tout le monde devait avoir son bac(son père ...) mais ...en son fort intérieur, elle s'était promise que ... elle ne voudrait ouvrir un livre, se présenter à un examen.Les études l'ennuyaient terriblement.Ce qui l'interessait, ...,..., être dans la foule, l'observer, parler, penser, imaginer. Sans gesticulation, silencieuse mais..., quand son père lui avait parlé de sa carrière universitaire , elle avait dit non, qu'elle ne voulait pas suivre ses études. Son père avait un peu perdu le contrôle !
Pouvez-vous m'aider à traduire ce texte correctement en français (j'ai laissé des espaces aux emplacements qui me paraissent plus difficiles)
Je vous remercie d'avance pour votre aide.